Page 11 - Hamyon Issue No. 0 - Dec. 2011
P. 11
‪11‬‬ ‫انتش��ار کت��اب داد ن�زن‪ ،‬در آینه کس�ی‬ ‫ن��وع تنظیم ش��عرها الزاماً منط��ق خاصی را‬ ‫نهایت آثاری از دیگران که وریا آنها را از زبان‬
‫نیست! برم ‌یگردد‪ .‬در این مجموعه علاوه بر‬ ‫تعقیب نم ‌یکند‪ .‬در هر صفحه علاوه بر شعر‪،‬‬ ‫فارسی به کوردی برگرداند‌هاست‪.‬‬
‫شعرهائی که در اصل به زبان کوردی نوشته‬ ‫تصاویر گوناگونی منجمله برید‌هی عک ‌سها و‬
‫شد‌هاند‪ ،‬برگردان پار‌های از شعرهائی که قبلاً‬ ‫نقاش�� ‌یهای مختلف گاه در تکمیل شعرها و‬ ‫اولی��ن مجموع�� ‌هی اش��عار وریا ب��ه زبان‬
‫به زبان فارس��ی منتشر شد‌هاند هم به چشم‬ ‫گاه همچ��ون اثری مجزا‪ ،‬به چش��م م ‌یآیند‪.‬‬ ‫کوردی هـیـچ ن��ام دارد‪ .‬هـیـچ در واقع‬
‫م ‌یآی��د‪ .‬یک قطعه ش��عر از کتاب فکرهای‬ ‫احتم��الاً در هی��چ اثر دیگری وری��ا به اندازه‬ ‫اولین و آخرین کتاب وریاس��ت که در س��ال‬
‫فل�زی و چندین نمونه از ش��عرهای کتاب‬ ‫ای��ن کتاب‪ ،‬فارغ از تم��ام قیدها‪ ،‬آفرینش را‬ ‫‪ ٢٠٠٢‬در اربیل کردس��تان چاپ شد‌هاست‪.‬‬
‫داد نزن‪ ،‬در آینه کس�ی نیس�ت! در این‬ ‫در آزادی تجربه نکرد‌هباش��د‪ .‬ای��ن کتاب را‬ ‫می��ان زم��ان نوش��تن و چ��اپ ش��دن این‬
‫مجموعه گنجانده شد‌هاند‪.‬‬ ‫ش��اید بتوان مش��ارک ‌تپذیرترین کتاب وریا‬ ‫مجموعه ش��عر چند ماه بیشتر فاصله نیست‪.‬‬
‫ب��ه مجموع ‌هی ش��عرهای ک��وردی وریا‪،‬‬ ‫هم دانس��ت‪ ،‬به این معنی که ساختار کتاب‬ ‫هـیـچ به مثاب ‌هی اولین آزمون نوش��تن به‬
‫مجموعه ش��عر در دست انتش��ار تلویزیون‬ ‫در جائ��ی که اساس��اً تن ب��ه تعریفی خاص‬ ‫زبان کوردی‪ ،‬مجموع ‌هی قابل تأملی اس��ت‪.‬‬
‫خ�راب را هم بای��د افزود‪ ،‬ک��ه در همیاری‬ ‫نم ‌یده��د‪ ،‬زمین��ه را برای خوانن��ده باز نگاه‬ ‫صرفنظ��ر از معناگریز ‌یه��ای مت��داول در‬
‫با یک��ی از چهر‌ههای ادبی ب��ه زبان کوردی‬ ‫م�� ‌یدارد تا در بازخوان��ی رابط ‌ههای نامفهوم‬ ‫ش��عرهای وریا‪ ،‬هـیـچ ش��اید بهترین واژه‬
‫برگرداند‌ه شده است‪.‬‬ ‫میان نش��ان ‌ههای ش��عری و غیرشعری بر جا‬ ‫برای معرفی فضای نهیلیس��تی حاکم بر این‬
‫مان��ده بر صفحات‪ ،‬نه تنه��ا از حضور گریزان‬ ‫مجموعه ش��عر باش��د‪ .‬هـیـچ اولین آزمون‬
‫شعر وریا‪>>،‬‬ ‫ش��اعر ــ که با نمایاندن و کتمان یکدس��ت‬ ‫کوردی وریا برای بازآفرینی فضاهائی اس��ت‬
‫خویش‪ ،‬اساساً جدیّت را از حضور خود سلب‬ ‫ک��ه خوانند‌هی فارس�� ِی ش��عر وریا ب��ا آ ‌نها‬
‫شعر زندگی نیست‪.‬‬ ‫م ‌یکن��د ــ در راس��تای مش��ارکت خویش‬ ‫آش��نائی دارد‪ .‬مأنوس ب��ودن فضای آفرینش‬
‫شعر مرگ هم نیست‪.‬‬ ‫در آفرینش معانی س��یال‪ ،‬بهر‌هبرداری کند‪،‬‬ ‫ــ ح��وز‌هی زبان مادری ـ��ـ در کنار علم به‬
‫بلکه از این فراتر رفته و با آگاهی از پتانسیل‬ ‫توانای ‌یه��ای ذاتی‪ ،‬وریا را از هم��ان آغاز به‬
‫شعر وریا‪ ،‬شعر برزخ‬ ‫مش��ارک ‌تدهندگی متون نوشته و نانوشت ‌هی‬ ‫تلا ‌شه��ای متهور‌ان�� ‌های در حیط ‌هی ادبیات‬
‫درون صفح��ات‪ ،‬راه را بر حضورهای دیگر و‬ ‫کوردی واداش��ت‪ .‬کتاب هـیـ�چ اولین اثر‬
‫است‪<< .‬‬ ‫پوی ‌شهای بع��دی باز نگه م�� ‌یدارد‪ .‬در این‬ ‫شاعریس��ت که از همان قد ‌مهای آغازین به‬
‫کتاب وریا‪ ،‬با ش��گردی خ��اص‪ ،‬مرگ مولف‬ ‫نحوی پارادوکسی‪ ،‬میدانداری از بیرو ِن میدان‬
‫ﭘﯿﻮﺳﺖ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﺷﻬﺮﻭﻧﺪ ﺑﯽ‪ .‬ﺳﯽ‬‫از لحاظ تکنی ‌کهای ش��عری در مجموعه‬ ‫را به مرگ خواننده تبدیل م ‌یکند و اساس��اً‬ ‫را پیش��ه م ‌یکند‪ .‬شاخ ‌صهای منحصرب ‌هفرد‬
‫ش��عرهای یاد ش��ده‪ ،‬وریا کمابیش به همان‬ ‫در عدم جدیّت حضور خویش خواننده را هم‬ ‫ش��عر وریا‪ ،‬آزمو ‌نهای ش��عری وی در زبان‬
‫اصول��ی وفادار مانده اس��ت ک��ه خوانندگان‬ ‫نسبت به جدیّت خویش‪ ،‬به شک وا م ‌یدارد‪.‬‬ ‫کوردی را هم به مثابه «موجودی غریب» به‬
‫آثار فارس�� ِی وریا با آن آش��نا هس��تند‪ :‬فرم‬ ‫کت��اب اگرمیخواهی بمیری‪ ،‬چرتی بزن!‬ ‫نمایش م ‌یگذارد‪ .‬البته نظر به سطح محدود‬
‫روائ��ی بیان‪ ،‬به بازی گرفتن آگاهان ‌هی معانی‬ ‫با این «توضیحات رس��می» در صفح ‌هی اول‬ ‫رابط�� ‌هی وریا با زبان ک��وردی در آن مقطع‬
‫متع��ارف عب��ارات‪ ،‬معناگریز ‌یه��ای بامعنا‪،‬‬ ‫زمانی‪ ،‬ش��اید بتوان گفت که در مجموع ‌هی‬
‫بیان��ات پارادوکس�� ِی هدفمن��د و ال ‌یآخر‪ .‬از‬ ‫آن‪ ،‬آغاز م ‌یشود‪:‬‬ ‫کوردی هـیـچ‪ ،‬هنوز تناسب لازم میان فرم‬
‫لحاظ محتو ‌ی نیز البته وریا با همان مفاهیم‬ ‫ن�ام کت�اب‪« :‬اگر میل م��ردن دارید‪،‬‬ ‫زبان و کیفیت محتوا در س��طح شایس��ت ‌هی‬
‫و موضوعا ِت مأنوس‪ ،‬درگیر اس��ت؛ احساس‬ ‫شاعری نباشد که آزمون اعترافات گریز را‬
‫درونی ش��ده قرابت م��رگ (بعضاً ناش��ی از‬ ‫چرتی بزن!»‬
‫بیم��اری ح��اد درازمدت)‪ ،‬ن��گاه ناامیدان ‌هی‬ ‫موض�وع‪ :‬ب��ا «ش»(ش��ین) ش��روع‬ ‫پشت سر گذاشته است‪.‬‬
‫ناشی از گرفتارآمدن در چنبره سرنوشتی که‬ ‫مجموع��ه ش��عرهای بعدی وری��ا به زبان‬
‫م ‌یشود و با «ر»(ری) خاتمه م ‌ییابد‬ ‫کوردی عبارتند از اگر م ‌یخواهی بمیری‪،‬‬
‫به «هی��چ» م ‌یانجامد‪،‬‬ ‫شاعر‪ :‬ندارد‬ ‫چرت�ی ب�زن! (‪ )٢٠٠٣‬و چون ش�عر گاو‬
‫در کن��ار تأثی��رات‬ ‫اس�ت پس م ‌یتوان دوشیدش (‪.)٢٠٠٥‬‬
‫جانب ِی عوامل اجتماعی‬ ‫حمال کلمات به روی صفحه‪« :‬وریا»‬ ‫در انتخاب اسامی این کتا ‌بها‪ ،‬وریا به همان‬
‫تأس�� ‌فبرانگیز‪ ،‬ک��ه بر‬ ‫(در زب��ان کوردی به معنی هوش��یار و‬ ‫اص��ل مورد علاق ‌هی خود وفادار ماند‌هاس��ت‪:‬‬
‫زندگ��ی ه��ر انس��انی‬ ‫بادرای��ت) صدای��ش م ‌یکنند‪ ،‬خودش‬ ‫اص��ل دس�� ‌تانداختن و به تعجب واداش��تن‬
‫و ن��گاه هر انس��انی به‬ ‫خواننده با گذاشتن اس ‌مهای دور از انتظار بر‬
‫زندگی سایه م ‌یاندازد‪.‬‬ ‫زیاد به این اسم اعتقاد ندارد‬
‫ناگفته پیداست که وریا‬ ‫تی�راژ‪ :‬به ان��دازه تم��ام آدمهایی که‬ ‫روی کتا ‌بها‪.‬‬
‫صبحگاهان که در آینه به خویش نگاه‬ ‫بدون چشم پوش��ی از ارزش آثار ماندگار‬
‫قبل��ی و بع��دی وری��ا‪ ،‬ش��اید مجموع�� ‌هی‬
‫م ‌یاندازند‪ ،‬کس دیگری را م ‌یبینند‬ ‫اگرم ‌یخواه�ی بمی�ری‪ ،‬چرتی ب�زن! را‬
‫س�ال‪ :‬یا اواخر ‪ ٢٠٠٣‬یا اواسط ‪٠٠٢٣‬‬ ‫بتوان بهترین مجموع ‌هی ش��عر وریا به زبان‬
‫ک��وردی قلمداد ک��رد‪ .‬در ارزیابی این کتاب‪،‬‬
‫یا اوائل ‪٣٠٠٢‬‬ ‫ش��کل کتاب را نم ‌یتوان از محتوای ش��عری‬
‫چاپخانه‪« :‬مرکز تجمع مردگان شیک‬ ‫آن جدا کرد‪ .‬کتاب در صفحات ‪ A4‬و ترکیبی‬
‫خاص تنظیم شد‌هاس��ت‪ .‬در هر صفحه ‪ ٣‬الی‬
‫پوش»‬ ‫‪ ٥‬ش��عر در فرمهای مختلف و در چهارچوب‬
‫آدرس‪ :‬جه��ان آخ��رت ـ��ـ جن��ب‬ ‫شک ‌لهای هندس��ی متفاوت جای گرفت ‌هاند‪.‬‬

‫چایخان ‌هی واقع در کنار پل صراط‬
‫تنظیم س��ومین مجموع ‌هی شعر کوردی‬
‫وری��ا‪ ،‬از لح��اظ زمانی‪ ،‬به یک س��ال بعد از‬

‫‪11 Vol. 1 * No. 0 * Autumn 2011‬‬
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16