Page 17 - CONGOLATRES-DECEMBRE-2022
P. 17
Les Congolâtres
Quelques mois plus tard, la marque manuscrite « Lado + date + paraphe » sera accompagnée de deux
barres horizontales. (Date déjà vue : 30.1.08)
A few months later, the handwritten mark "Lado + date + paraph" will be accompanied by two horizontal
bars. (Date already seen: 30.1.08)
Cette marque « O » est une marque anglo-soudanaise apposée à Khartoum signalant probablement la
nullité des timbres de l’EIC empruntant la voie du Nil. Cependant, on remarque que sur les lettres
uniquement affranchies avec des timbres de l’EIC, il n’y a aucune taxe. Donc on peut considérer qu’il
s’agissait d’une manière de signaler que ces timbres sont des timbres étrangers au Soudan. Et une espèce
de mise en garde par les Britanniques pour les futurs envois provenant du Lado et passant par cette voie.
This "O" mark is an Anglo-Sudanese mark applied in Khartoum probably indicating the non-validity of
Congo Free State stamps using the Nile route. However, we notice that on covers franked only with
Congo Free State stamps, there is no postage due. So we can consider that it was a way of indicating that
these stamps are foreign stamps in Sudan. And a kind of warning by the British for future shipments from
Lado through this route.
Nous constatons qu’à partir de 1908, le courrier de l’Enclave de Lado qui emprunte la route du Nil sera
exclusivement affranchi à l’aide de timbres soudanais. En ce qui concerne le courrier expédié de la zone
de l’Uélé / EIC (et puis Congo belge) et qui emprunte la voie du fleuve Nil, celui-ci sera composé d’un
affranchissement mixte de timbres du Congo belge couvrant le tarif intérieur + timbres du Soudan
couvrant le tarif international.
We note that from 1908 onwards, mail from the Lado Enclave taking the Nile route will be franked
exclusively with Sudanese stamps. As regards mail sent from the Uele / Congo Free State area (and then
Belgian Congo) and taking the Nile River route, this will be composed of a mixed franking of Belgian
Congo stamps covering the internal rate + stamps of Sudan covering the international rate.
Le 15 novembre 1908, l'État Indépendant du Congo est cédé à la Belgique par le Roi Souverain et prend
la dénomination "Congo belge". Le 1er janvier 1909, les timbres de l’EIC sont surchargés « CONGO
BELGE » et une nouvelle série de timbre dite « Mols -Unilingue » est produite.
On November 15, 1908, the Congo Free State was ceded to Belgium by the Sovereign King and took the
name "Belgian Congo". On January 1, 1909, the stamps of the Congo Free
State are overprinted "CONGO BELGE" and a new issue of stamps called
"Mols-Unilingual" is produced.
Les timbres du Congo belge utilisés pour affranchir du courrier posté dans
l’Uélé/Congo belge seront oblitérés au bureau de Dungu / Uélé / Congo
belge et parfois réannulés au passage à Khartoum (Cette ré-oblitération ne
devrait pas avoir lieu) par la Retta 306. La marque manuscrite « Lado le + 5c. vert
date + paraphe » disparait. La date de la fin de l’apposition n’est pas connue Oblitération DUNGU
avec exactitude. La dernière date connue à ce jour est 30.1.08. 28 octobre 1909
Retta 306 (Khartoum)
The stamps of the Belgian Congo used to frank mail posted in the
Uélé/Belgian Congo will be cancelled at the office of Dungu/Uélé/Belgian 5c. green
Congo and sometimes additionally cancelled at the passage to Khartoum Obliteration DUNGU
(this extra cancellation should not happen) by the Retta 306. The 28 October 1909
handwritten mark "Lado le + date + paraph" disappears. The date of the end Retta 306 (Khartoum)
of the affixing is not known exactly. The last known date to date is 30.1.08.
17