Page 21 - 1586
P. 21
گزارش گزارش از مریم آموسا
نشست نقد و بررسی «منظومهی بیقطر و قد» و «یک سر و هزار صدا»21 ،
دفترهای شعر بهار الماسی
Vol. 27 / No. 1586 - Friday, Jan. 10, 2020
«منظوم هی ب یقطرو قد» جدی ،تاثیرگذار و پخته است و برای رزا جمالی نیز با اشاره به ادبیات مهاجرت و مولف ههای آن گفت: ششمین نشست نشر «سیب سرخ» با عنوان «آفتابی از فلق
سرودن این شعر بلند باید به شاعر آن تبریک بگویم .شاعر در با توجه به شناختی که از شعربهار الماسی از کتاب مشترک او با سرخ» به نقد و بررسی دو مجموعه شعر بهار الماسی با نامهای
منظوم هی ب یقطر و قد به خوبی توانسته است از امکانات زبان آقای روزبهانی دارم ،به نظرم الماسی شاعر توانمندی است و به «منظوم هی ب یقطر و قد» و «یک سر و هزار صدا» اختصاص داشت
دلیل نزدیکی به رضا براهنی همچون برخی از شاعرانی که در کانادا که با حضور رضا روزبهانی ،حجت بداغی ،رزا جمالی و علیرضا بهنام
روایی بهره گیرد.
او افزود :معضل بزرگ کسانی که مهاجرت م یکنند این است که زندگی م یکنند به مساله زبان توجه ویژ های دارد. برگزار شد.
زبانشان پویا نیست .زبان پویا در بطن جامعه جریان دارد و زبانی در این مراسم که با حضور تعداد دیگری از شاعران و مترجمان
ایرانی چون پوران کاوه ،حامد عرفان ،فرهاد فرزا نتبار ،عباس
که ما در آثار مکتوب سراغ داریم به تاریخ پیوسته است.
فتح یزاده ،مژگان اکبری و ...برگزار شد.
بداغی دربار هی زنانهنویسی در ادبیات گفت :امروزه به این نتیجه
رسید هایم ،کسانی م یتوانند زنانه بنویسند که اتفاقا باید زنانه رضا روزبهانی در ابتدای جلسه ،چند شعر از مجموع ههای تازه
ننویسند .متاسفانه برخی زنانهنویسی را درست درک نکرد هاند و با منتشر شد هی خانم الماسی را خواند و در توضیحاتی دربار هی
استفاده از چند کلمه و مضمون میخواهند اثری زنانه خلق کنند. سوابق هنری و ویژگ یهای اشعار او گفت :بهار الماسی به شکل
زنانهنویسی باید در نحو و ساختار زبان اتفاق بیفتد .پس از انتشار جدی از اواسط دههی ۱۳۸۰شعر م یسراید و تاکنون چهار مجموعه
کتاب «طعم گس خرمالو» (نوشت هی زویا پیرزاد) و «بالای سیاهی منتشر کرده است ،یکی از این مجموع هها با عنوان «حروف سربی»
آهوست» (نوشته میترا داور) نوعی زنانهنویسی در ایران رواج پیدا کار مشترک او با من بود که در آن ما پیشنهاد تاز های برای نگارش
شعر مشارکتی یا ه مسرایی دادیم .این کتاب خو شبختانه مورد
کرد.
او افزود :اتفاقی که در شعرهای بهار الماسی م یافتد این است که اقبال قرار گرفت و خیلی زود نسخ ههای چاپ اولش تمام شد.
او افزود :با این که نزدیک به ۲۰سال از مهاجرت بهار الماسی از
سال / 27شماره - 1586جمعه 20ید 1398 ایران م یگذرد ،اما او در این مدت ارتباط فرهنگی خود را با ایران
حفظ کرده است و ما این را هم در شعرش که از لحاظ عناصر زبانی
و همچنین ساختارش به شعر فارسی پایبند مانده م یبینیم و هم
معناهایی که به دنبال آنها میگردد .یعنی دغدغههای فرهنگی و
ذهنیاش.
به گفتهی جمالی ،اگر آثار بسیاری را از شاعران و نویسندگانی که
مهاجرت م یکنند بررسی کنیم ،درمییابیم که گرایششان بیشتر
به زبان مهمان است و میان آثارشان با زبان مادر یشان فاصل هی
عمیقی وجود دارد .اما چنین اتفاقی برای شعر بهار الماسی نمیافتد.
جمالی با اشاره به زنانهنویسی در ادبیات گفت :ادبیات زنانه در
ایران متکی بر سنت شفاهی بوده و پیشین هی مکتو بشدن این آثار
بسیار کم است و متاسفانه باور غلطی در دوران مدرن رایج شده
که اگر قرار است زنی بنویسد باید از هر نقش سنتی که برعهد هی
او گذاشته شده فاصله بگیرد .اما بهار الماسی درشعرش به این
باور غلط توجه نکرده و به عنوان مثال در«یک سر و هزار صدا»
سرگذشت خود و وجوه گوناگون زن بودنش (از جمله نقش مادری)
را به تصویر کشیده است.
او افزود :بیشتر شاعرانی که از زبان مادر یشان دور م یشوند ،برای
بر طرف کردن این مشکل به ادبیات کلاسیک ،یا لااقل ادبیات پیش
از این چندده هی اخیر روی م یآورند و چنین رویکردی را در شعر
بهار الماسی نیز شاهد هستیم.
در ادامه این نشست حجت بداغی گفت :شعر نخست مجموعهی
21