Page 29 - Shahrvand BC No. 1259
P. 29
ادبیات/نقدفمنیستی ادبیات زنان مهاجر و سایه حضور احمد ینژاد بر گزارش
«توزیع حس شادمانی» در ایران
بعضی از این آثار در خارج از ایران هم ترجمه شدهاند و ترجم هی آنها
بخشی از کلیش ههای ساخت هشده علیه زنان ایرانی در غرب را شکسته 29
است ،ب هعبار تدیگر از آنجایی که اکثر این داستا نها نماد مبارزه و
تلاش زنان برای ب هدست آوردن حقوق خود است ،م یتواند نقش وبسایت المونیتور
ترجمه :ندا لاشیدایی
مهمی در بازنمایی تلاش زنان برای رسیدن به اهدافشان در جامع هیچالش های بازتاب شرایط
ایرانی داشته باشد ،ترجم هی بسیاری از این آثار به انتقال تجارب زنان در خارج از ایران
بدون پی شداوری و حقیقی زنان در جامع هی امروز یاری رسانده است.
نویسندگان در ای نگونه آثار از بزر گنمایی مشکلات و یا سیاهنمایی
شرایط زنان نیز دورماندهاند ،ب هعبار تدیگر این تجارب در انتقال صحیح شهرگان :با توجه به گزارش ارائه شده در مورد میزان حس
سال متسیب /شماره - 1259جمعه 12رهم 1392 و درست و همی نطور ایستادگی زنان ایرانی نقش عمدهای داشته است آزاده دواچی شادمانی مردم دنیا ،مردم ایران از معیارهای شادمانی ،فاصله
و به بازسازی هویت او در این جامعه یاری رسانده است .گرچه که بسیاری دارند .بودن در رتبه ۱۱۵در بین ۱۵۰کشوری که مورد
In touch with Iranian diversity متأسفانه بسیاری از این آثار نتوانست هاست در حجم بالا ترجمه شود تا شهرگان :بعد از انقلاب ایران بررسی قرار گرفته است مایه ناامیدی بزرگی برای جامعه ایران
بتواند به انتقال دانش درست در مورد شرایط مدرن و پیشرفت زنان در و در طول چند سال گذشته، است .ای نجا کشور خیام ،یکی از بزر گترین شعرای کلاسیک
Vol. 20 / No. 1259 - Friday, Oct. 4, 2013 رشد و نشر ادبیات و آثار هنری فارس یزبان است که حدود هزار سال قبل گفته بود آیینش ،آیین
جامعه کمک کند. در خارج از ایران افزایش
29 اما ادبیات منتشرشده در خارج از ایران ب هخصوص آنهایی که به زبان چشمگیری یافته است .آثار شراب و شادمانی است.
غیر از فارسی نوشت هشدهاند نیز به دودست هی عمده تقسیم م یشود :آن منتشره در خارج از ایران در این پژوهش ،علاوهبر تحقیقات از شهروندان این کشورها
دسته از زنانی که عموماً بعد از انقلاب از طی فهای مختلف سیاسی و یا ب هخصوص در چند ده هی درباره سلامت روانی آ نها ،فاکتورهای دیگری از جمله امید به
جریا نهای مخالفدولت اسلامی بعد از انقلاب بودهاند و عموماً خاطرات گذشته و به دلیل سرکوب و زندگی سالم ،سطح فساد ،تولید ناخالص داخلی ،آزادی انتخاب،
و تجارب سیاسی خود را ب هصورت اتو بیوگرافی و یا داستا نهای واقعی سانسور و سخ تگیری برای سطح حمایت اجتماعی و سخاوتمندی شهروندان نیز بررسی و
یعنی وام گرفت هشده از واقعیت منتشر کردهاند و عدهای از نویسندگانی نشر کتابدر ایران موجب شده
که با ارجاع به سرزمین مادری خود و یا استفاده از تجارب خود در است که بسیاری از نویسندگان درنظرگرفته شده است.
سرزمین مهاجرت به نوشتن روی آوردهاند و آثار مختلفی را اعم از مهاجر در خارج از ایران نتوانند آثار خود را به فارسی و در داخل منتشر علی اکبر مهدی ،پروفسور جامعهشناس دانشگاه وزلین اوهایو،
بیوگرافی داستا نهای بلند و کوتاه و یا بیان خاطرات خود در قالب کنند و همین موجب شک لگیری موج جدیدی از ادبیاتی شده است که تحقیقات گستردهای در جوامع خاورمیانه دارد معتقد است
که به زبا نهای دیگر و در خارج از ایران منتشرشده است .باای نحال سیاستهای حکومت پس از انقلاب ١٩٧٩عامل اصلی چنین
داستان منتشر کردهاند. به نظر م یرسد که تنوع و پراکندگی آثار منتشرشده در فضای خارج رتبه پایینی در این نمودار جهانیاست .وی به «المونیتور»
گرچه تنوع در آثار منتشرشده زیاد است و نم یتوان به سادگی هم هی از ایران بر بالابردن میزان آگاه یهای غیرفارس یزبانان نسبت به شرایط گفت« :با وجود فضای انقلابی در سه دهه گذشته در ایران و
آنها را در این دو دسته گنجاند ،در هر حال در این دو گروه کلی از داخل ایران و در نتیجه انتقال دانشی خاص تأثیر زیادی گذاشته است. محدودیتهای سنگین در تمام ابعاد زندگی خصوصی و عمومی
آثار م یتوان آثار زیادی را دید که بازتاب مبارزات و در واقع نشان دادن اما نکت هی مهم در ادبیات شکل گرفت هشده انتقال بخشی از دانشی است شهروندان ،دیدن ایران در چنین رتبه پایینی از شا دمان ِی
تاریخ حساس جامع هی ایرانی است؛ اما بعضی از این آثار ب هخصوص که دید جهانیان را بر پای هی آن دانش بنا م یسازد و ب هعبار تدیگر به
آنهایی که به زبان دیگری و بیشتر به انگلیسی نوشت هشدهاند ،عموماً آنها قدرت تعبیر و قضاوت در مورد مردم داخل ایران ،شرایط سیاسی شهروندان ،تعجب برانگیز نیست».
نتوانست هاند بازتاب حقیقی زندگی زنان ایرانی در جامعه باشند و -اجتماعی و دیگر باورهای مردمی م یدهد؛ و همین قضاو تهاست تقریبا تمام کشورهای منطقه از جمله اسرائیل ،امارات متحده
هما نطور که سعید م ینویسد بر پای هی تعابیر در شرایط خاص تاریخی که فضای مختلف از جمله تصویر ایرانیان را در مدیای خارج از ایران عربی ،عمان ،قطر ،کویت ،عربستان سعودی ،ترکیه ،لبنان
بناشدهاند که نتیج هگیر یهای موجود در بسیاری از این آثار نم یتواند م یسازد .ادوارد سعید م ینویسد« :تمام دان شهايی كه در مورد جامع هی و تونس در رتب های بالاتر از ایران قرار دارند .حتی کشورهایی
به طور عام ب هزندگی هم هی زنان در ایران بسط داده شود ،این آثار بشری است و نه در مورد دنيای طبيعی ،دانشی تاريخی است و بنابراين مانند پاکستان ،عراق و فلسطین که به باور عمومی و به دلیل
با سیاه نمایی زیاده از حد از شرایط زنان در ایران که عموماً در یک اين دانش بر پاي هی قضاوت و تعبير بنا شدهاست .اين به آن معنا نيست ناآرام یهای نظامی شرایطشان بدتر از ایران است در زمینه «میزان
بره هی تاریخی بوده است ،در انتقال تجرب ههای حقیقی زنان آ نچنان كه بگوييم حقايق و اطلاعات وجود ندارند ،بلكه حقايق اهمي تشان
را از آنچه كه در تعابير از آنها ساخته م یشود ،ب هدست م یآورند .چرا شادمانی» موقعیت بهتری نسبت به ایران دارند.
نم یتواند موفق باشد. كه تعابير بستگی به اين دارد كه تعبيرگر يكست و منظورش چيست، علی ،دانشجویی ۲۶ساله ،که از ماشین شخص یاش برای
باوجود آنکه دغدغ هی اکثر این نویسندگان بازتاب بخشی از شرایط هدفش چه كسی است و در چه بره هی تاريخی آن تعبير اتفاق افتاده مسافرکشی استفاده م یکند م یگوید«:نگاه کنید چطور آ نها از
حساس تاریخی است و یا به نوعی نشان دادن نابرابر یهای اجتماعی ما جلو زدهاند ،ما حتی از پاکستان و فلسطین هم بدبخ تتریم.
است که اکثر زنان در آن رنج م یبرند و یا نشان دادن شرایط سخت است» (سعید .)۵۳ ، من فکر م یکنم این رتب هبندی دقیق است .من خودم دیگر هیچ
سیاسی و موقعیت زنان در آن شرایط است ،اما در این آثار بسیاری از آنچه که مسلم است بسیاری از این آثار چه به زبان فارسی -که به دلخوش یای در زندگ یام ندارم .ما کجا م یتوانیم برویم؟ هرجا که
موقعی تهای زن ایرانی ،چال شهای او و همی نطور مقاومت او در برابر زبا نهای دیگر برگردانده شدهاند -و چه آنهایی که به زبا نهای غیراز برویم مزاح ممان م یشوند؛ همه جا گشت ارشاد هست ،همیشه
فارسی نوشت هشدهاند ،عموماً بازتاب دغدغ ههای نویسندگان آن اثر استرس دارم .حتی دوست دختر هم ندارم و ازدواج را هم که تنها
قدرت مردسالاری ازقل مافتاده است . و یا شرایط و تجارب آنها در خارج از ایران است ،اما در این میان
اما شاید نوشتن به ای نگونه در این آثار ب هعبار تدیگر بزر گنمایی و زنان نویسنده نقش مهمی در شک لدهی و ساما ندهی به این نوع باید به خواب ببینم».
اغراق در مشکلات و یا سیاه نمایی به مذاق خوانندهی غربی خوش ادبیات و برقراری پل اطلاعاتی میان ایران و دیگر کشوری که به آن بسیاری در ایران معتقدند فضایی که احمد ینژاد در چند سال
بیاید و سطح انتظارات او را از زن جهان سوم برآورده کند ،به همین مهاجرت کردهاند ،داشت هاند .بسیاری از این نویسندگان زن توانست هاند گذشته در ایران ب هوجود آورده چیزی شبیه فضای یست که در آثار
دلیل یعنی دلیل کوچک نشان دادن و بدتر نشان دادن شرایط زنان در در انتقال شرایط واقعی زنان در جامع هی ایرانی از طریق ادبیات به کافکا دیده م یشود .سیرکی ب یپایان و طاقت فرسا .نتیجه چنین
ایران خوانندهی غربی به این نتیجه م یرسد که زن ایرانی مجموع های فضای کافکایی ،افسردگی بیشتر است .در نمودار این گزارش،
از بایدها و نبایدهای پوشیده در حجاب است که در شرایط خفقا نآور غیرفارس یزبا نها یاری رسانند. تولید ناخالص ملی از سال ٢٠٠٩و سطح فساد از سال ٢٠٠٨
سیاسی و اجتماعی هویت اصلی خودش را گم کردهاست و همیشه به طور کلی م یتوان این آثار را به دو دست هی اصلی تقسیم کرد :آنهایی محاسبه شده است و چنا نچه این دادهها پس از تحری مهای
تحت هر شرایطی سرکوب شده است ،زن ایرانی را تسلی مپذیر نیروهای که در خارج از ایران منتشرشده و ترجمه شدهاند و یا به زبان همان فل جکننده بی نالمللی وارد بر ایران درنظرگرفته شده بود ،رتب های
رادیکال قلمداد م یکند که شخصیت فردی او هیچ هویت مشخص کشور نوشت هشدهاند و آنهایی که توسط نویسندگان داخل ایران به
ندارد .درصورت یکه در ایران امروز و حتی در گذشته ب هخصوص بعد از زبا نهای دیگر منتشرشدهاند .آن چیزی که میان هر دوی این گروه به مراتب پایی نتر از صدوپانزدهم نصیب ایران م یشد.
انقلاب هرچه قدر شرایط بر زنان سخ تتر شده است ،زنان ب هخصوص مشترک است ،انتقال دغدغ ههای زنان ،مطالبات آنها از طریق ادبیات و هرچند زمان زیادی برای جبران نیاز است ،اما نشان ههایی از
نویسندگان زن آموخت هاند که از راههای متفاو تتری به مبارزه و مقاومت همی نطور تجرب ههای مشترک هر زن ایرانی است که گهگاه در فضای امیدواری در بعضی از مردم دیده م یشود .یک فعال سیاسی و
بپردازند .به نظر م یرسد سیاه نمای یهای افراطی در به تصویر کشیدن یکی از فعالان جنبش سبز ٢٠٠٩که مدتی را نیز زندانی بوده
شرایط زنان در آثار بعد از انقلاب که در خارج از ایران منتشرشده است خارج از ایران هم شکل گرفته است. است به «المونیتور» گفت« :بعد از تقلب در انتخابات ،٢٠٠٩
به نوعی آن مدرنیته و پیشرفت زنان را که در جامع هی مذهبی و با اما خط تفاوت مشخص را م یتوان میان آثار منتشرشده در داخل و خشم ،جامعه را فراگرفته بود .مردم به خیابا نها آمدند و اعتراض
حداق لهای لازم کسب کردهاند را از نظر دور م یدارد و تنها به تقویت خارج از ایران دید و آن هم صراحت در بیان دیدگاهها و رویکردهای کردند؛ خیل یها کشته شدند ،بسیاری زخمی گشتند ،بسیاری به
مربوط به زنان است که مسلماً در ادبیات زنان داخل ایران به دلیل زندان انداخته شدند و بسیاری به گروگان گرفته شدند .دو سال
دید کلیش های در مدیای خارج از ایران در مورد زنان یاری م یرساند. سانسور نتوانسته است خود را ب هصورت محرض بازنماید ،باای نحال بعد ،رهبران آن جنبش بازداشت شدند .از پاییز ٢٠١١تا تابستان
گرچه آثار بسیاری هم هستند که نشا ندهندهی شرایط واقعی و حقیقی استفاده از تکنی کها و همی نطور مضامین فمینیستی و وا مگیری از ،٢٠١٢اسرائیل مرتب ایران را به حمله نظامی تهدید م یکرد و
زنان در شرایط بعد از انقلاب و یا شرایط زنان در مهاجرت هستند ،اما ادبیات و تکنی کهای ادبی پس تمدرن نیز در بسیاری از این آثار واضح مردم ترسیده بودند .بعد از تمام این اتفاقات ما حتی از این رتبه
به نظر م یرسد اکثر آثار انگلیسی منتشرشده به نوعی به تعابیری بسنده و مشهود است و دلیل آن هم مشخصاً به دلیل حساسیت زن ایرانی هم م یتوانستیم پایی نتر باشیم .اما این مردم مات مزده امیدشان
کرده است که بازتاب شرایط کنونی و یا حداقل تلاش زنان برای رهایی به مسائل اجتماع خود و درعی نحال حذف او از بسیاری از فعالی تهای را از دست ندادند و به حسن روحانی رای دادند .اکنون او باید
از نابرابر یها نیست .آنچه که مسلم است میزان بالا رفتن نوشتار زناندر اجتماعی و سیاسی به دلیل جامع هی مردسالار است؛ ب هعبار تدیگر
داخل و خارج است و باای نحال این دغدغه که تصویر زنان ایرانی چگونه دغدغ هی اکثر نویسندگان زن داخل ایران ،استفاده از ادبیات برای از "کلید"ش برای باز کردن دروازههای شادمانی استفاده کند».
باید باشد نیز همیشه همراه با آنها باقی خواهد ماند؛ اما به نظر م یرسد شرکت در گفتما نهای سیاسی و اجتماعی و حرکت ب هسوی تغییر از این فعال سیاسی امیدوار ،یاد میرحسین موسوی ،رهبر جنبش
آنچه که در اولویت برای یک نویسندهی زن در خارج از ایران اهمیت طریق ادبیات است .ویژگی دیگر این آثار نیز تاکید بر شناخت هویت سبز را زنده م یکند که همراه همسرش ،زهرا رهنورد ،بیش از
داشته باشد انتقال مبارزات زنان در ایران ،ب هدست آوردن حق خود و فردی زن و اصرار و ایستادگی در برابر ایدئولوژ یهای مردسالاری و هزار روز است که تحت بازداشت خانگ یاست و بیانیه هجدهم
همی نطور بازتاب شرایط حقیقی آنهاست .چیزی که شاید نویسندگان مذهبی است که عموماً تمایل دارد هویت زن را نادیده گرفته و یا آن خود را با شعری از محمدرضا شفیعی کدکنی ،شاعر معاصر ایران
نسل جوان باقدرت و دقت بیشتری به آن بپردازند و به تصاویر سطحی را انکار کند .ای نچنین ادبیاتی عموماً از زبان استعاری و سمبلیک بهره
و شتا بزده و غیرواقعی از زنان در بره هی خاص بسنده نکنند و اگر قرار برده است تا نویسنده ب هراحتی بتواند خواس تهای خود را مطرح کند. به پایان رسانده بود:
است تصویری از زندگی واقعی زنان را نشان دهند هر دو وجهه آن یعنی «طفلی به نام شادی دیر یست گم شدهست
مبارزه در کنار سرکوب را به تصویر کشند. با چش مهای روشن براق
با گیسویی بلند به بالای آرزو
هرکس از او نشانی دارد
ما را کند خبر
این هم نشان ما
یک سو خلیج فارس
سوی دگر خزر»
منبع :گزارش منتشر شده در وبسایت المونیتور
«توزیع حس شادمانی» در ایران
بعضی از این آثار در خارج از ایران هم ترجمه شدهاند و ترجم هی آنها
بخشی از کلیش ههای ساخت هشده علیه زنان ایرانی در غرب را شکسته 29
است ،ب هعبار تدیگر از آنجایی که اکثر این داستا نها نماد مبارزه و
تلاش زنان برای ب هدست آوردن حقوق خود است ،م یتواند نقش وبسایت المونیتور
ترجمه :ندا لاشیدایی
مهمی در بازنمایی تلاش زنان برای رسیدن به اهدافشان در جامع هیچالش های بازتاب شرایط
ایرانی داشته باشد ،ترجم هی بسیاری از این آثار به انتقال تجارب زنان در خارج از ایران
بدون پی شداوری و حقیقی زنان در جامع هی امروز یاری رسانده است.
نویسندگان در ای نگونه آثار از بزر گنمایی مشکلات و یا سیاهنمایی
شرایط زنان نیز دورماندهاند ،ب هعبار تدیگر این تجارب در انتقال صحیح شهرگان :با توجه به گزارش ارائه شده در مورد میزان حس
سال متسیب /شماره - 1259جمعه 12رهم 1392 و درست و همی نطور ایستادگی زنان ایرانی نقش عمدهای داشته است آزاده دواچی شادمانی مردم دنیا ،مردم ایران از معیارهای شادمانی ،فاصله
و به بازسازی هویت او در این جامعه یاری رسانده است .گرچه که بسیاری دارند .بودن در رتبه ۱۱۵در بین ۱۵۰کشوری که مورد
In touch with Iranian diversity متأسفانه بسیاری از این آثار نتوانست هاست در حجم بالا ترجمه شود تا شهرگان :بعد از انقلاب ایران بررسی قرار گرفته است مایه ناامیدی بزرگی برای جامعه ایران
بتواند به انتقال دانش درست در مورد شرایط مدرن و پیشرفت زنان در و در طول چند سال گذشته، است .ای نجا کشور خیام ،یکی از بزر گترین شعرای کلاسیک
Vol. 20 / No. 1259 - Friday, Oct. 4, 2013 رشد و نشر ادبیات و آثار هنری فارس یزبان است که حدود هزار سال قبل گفته بود آیینش ،آیین
جامعه کمک کند. در خارج از ایران افزایش
29 اما ادبیات منتشرشده در خارج از ایران ب هخصوص آنهایی که به زبان چشمگیری یافته است .آثار شراب و شادمانی است.
غیر از فارسی نوشت هشدهاند نیز به دودست هی عمده تقسیم م یشود :آن منتشره در خارج از ایران در این پژوهش ،علاوهبر تحقیقات از شهروندان این کشورها
دسته از زنانی که عموماً بعد از انقلاب از طی فهای مختلف سیاسی و یا ب هخصوص در چند ده هی درباره سلامت روانی آ نها ،فاکتورهای دیگری از جمله امید به
جریا نهای مخالفدولت اسلامی بعد از انقلاب بودهاند و عموماً خاطرات گذشته و به دلیل سرکوب و زندگی سالم ،سطح فساد ،تولید ناخالص داخلی ،آزادی انتخاب،
و تجارب سیاسی خود را ب هصورت اتو بیوگرافی و یا داستا نهای واقعی سانسور و سخ تگیری برای سطح حمایت اجتماعی و سخاوتمندی شهروندان نیز بررسی و
یعنی وام گرفت هشده از واقعیت منتشر کردهاند و عدهای از نویسندگانی نشر کتابدر ایران موجب شده
که با ارجاع به سرزمین مادری خود و یا استفاده از تجارب خود در است که بسیاری از نویسندگان درنظرگرفته شده است.
سرزمین مهاجرت به نوشتن روی آوردهاند و آثار مختلفی را اعم از مهاجر در خارج از ایران نتوانند آثار خود را به فارسی و در داخل منتشر علی اکبر مهدی ،پروفسور جامعهشناس دانشگاه وزلین اوهایو،
بیوگرافی داستا نهای بلند و کوتاه و یا بیان خاطرات خود در قالب کنند و همین موجب شک لگیری موج جدیدی از ادبیاتی شده است که تحقیقات گستردهای در جوامع خاورمیانه دارد معتقد است
که به زبا نهای دیگر و در خارج از ایران منتشرشده است .باای نحال سیاستهای حکومت پس از انقلاب ١٩٧٩عامل اصلی چنین
داستان منتشر کردهاند. به نظر م یرسد که تنوع و پراکندگی آثار منتشرشده در فضای خارج رتبه پایینی در این نمودار جهانیاست .وی به «المونیتور»
گرچه تنوع در آثار منتشرشده زیاد است و نم یتوان به سادگی هم هی از ایران بر بالابردن میزان آگاه یهای غیرفارس یزبانان نسبت به شرایط گفت« :با وجود فضای انقلابی در سه دهه گذشته در ایران و
آنها را در این دو دسته گنجاند ،در هر حال در این دو گروه کلی از داخل ایران و در نتیجه انتقال دانشی خاص تأثیر زیادی گذاشته است. محدودیتهای سنگین در تمام ابعاد زندگی خصوصی و عمومی
آثار م یتوان آثار زیادی را دید که بازتاب مبارزات و در واقع نشان دادن اما نکت هی مهم در ادبیات شکل گرفت هشده انتقال بخشی از دانشی است شهروندان ،دیدن ایران در چنین رتبه پایینی از شا دمان ِی
تاریخ حساس جامع هی ایرانی است؛ اما بعضی از این آثار ب هخصوص که دید جهانیان را بر پای هی آن دانش بنا م یسازد و ب هعبار تدیگر به
آنهایی که به زبان دیگری و بیشتر به انگلیسی نوشت هشدهاند ،عموماً آنها قدرت تعبیر و قضاوت در مورد مردم داخل ایران ،شرایط سیاسی شهروندان ،تعجب برانگیز نیست».
نتوانست هاند بازتاب حقیقی زندگی زنان ایرانی در جامعه باشند و -اجتماعی و دیگر باورهای مردمی م یدهد؛ و همین قضاو تهاست تقریبا تمام کشورهای منطقه از جمله اسرائیل ،امارات متحده
هما نطور که سعید م ینویسد بر پای هی تعابیر در شرایط خاص تاریخی که فضای مختلف از جمله تصویر ایرانیان را در مدیای خارج از ایران عربی ،عمان ،قطر ،کویت ،عربستان سعودی ،ترکیه ،لبنان
بناشدهاند که نتیج هگیر یهای موجود در بسیاری از این آثار نم یتواند م یسازد .ادوارد سعید م ینویسد« :تمام دان شهايی كه در مورد جامع هی و تونس در رتب های بالاتر از ایران قرار دارند .حتی کشورهایی
به طور عام ب هزندگی هم هی زنان در ایران بسط داده شود ،این آثار بشری است و نه در مورد دنيای طبيعی ،دانشی تاريخی است و بنابراين مانند پاکستان ،عراق و فلسطین که به باور عمومی و به دلیل
با سیاه نمایی زیاده از حد از شرایط زنان در ایران که عموماً در یک اين دانش بر پاي هی قضاوت و تعبير بنا شدهاست .اين به آن معنا نيست ناآرام یهای نظامی شرایطشان بدتر از ایران است در زمینه «میزان
بره هی تاریخی بوده است ،در انتقال تجرب ههای حقیقی زنان آ نچنان كه بگوييم حقايق و اطلاعات وجود ندارند ،بلكه حقايق اهمي تشان
را از آنچه كه در تعابير از آنها ساخته م یشود ،ب هدست م یآورند .چرا شادمانی» موقعیت بهتری نسبت به ایران دارند.
نم یتواند موفق باشد. كه تعابير بستگی به اين دارد كه تعبيرگر يكست و منظورش چيست، علی ،دانشجویی ۲۶ساله ،که از ماشین شخص یاش برای
باوجود آنکه دغدغ هی اکثر این نویسندگان بازتاب بخشی از شرایط هدفش چه كسی است و در چه بره هی تاريخی آن تعبير اتفاق افتاده مسافرکشی استفاده م یکند م یگوید«:نگاه کنید چطور آ نها از
حساس تاریخی است و یا به نوعی نشان دادن نابرابر یهای اجتماعی ما جلو زدهاند ،ما حتی از پاکستان و فلسطین هم بدبخ تتریم.
است که اکثر زنان در آن رنج م یبرند و یا نشان دادن شرایط سخت است» (سعید .)۵۳ ، من فکر م یکنم این رتب هبندی دقیق است .من خودم دیگر هیچ
سیاسی و موقعیت زنان در آن شرایط است ،اما در این آثار بسیاری از آنچه که مسلم است بسیاری از این آثار چه به زبان فارسی -که به دلخوش یای در زندگ یام ندارم .ما کجا م یتوانیم برویم؟ هرجا که
موقعی تهای زن ایرانی ،چال شهای او و همی نطور مقاومت او در برابر زبا نهای دیگر برگردانده شدهاند -و چه آنهایی که به زبا نهای غیراز برویم مزاح ممان م یشوند؛ همه جا گشت ارشاد هست ،همیشه
فارسی نوشت هشدهاند ،عموماً بازتاب دغدغ ههای نویسندگان آن اثر استرس دارم .حتی دوست دختر هم ندارم و ازدواج را هم که تنها
قدرت مردسالاری ازقل مافتاده است . و یا شرایط و تجارب آنها در خارج از ایران است ،اما در این میان
اما شاید نوشتن به ای نگونه در این آثار ب هعبار تدیگر بزر گنمایی و زنان نویسنده نقش مهمی در شک لدهی و ساما ندهی به این نوع باید به خواب ببینم».
اغراق در مشکلات و یا سیاه نمایی به مذاق خوانندهی غربی خوش ادبیات و برقراری پل اطلاعاتی میان ایران و دیگر کشوری که به آن بسیاری در ایران معتقدند فضایی که احمد ینژاد در چند سال
بیاید و سطح انتظارات او را از زن جهان سوم برآورده کند ،به همین مهاجرت کردهاند ،داشت هاند .بسیاری از این نویسندگان زن توانست هاند گذشته در ایران ب هوجود آورده چیزی شبیه فضای یست که در آثار
دلیل یعنی دلیل کوچک نشان دادن و بدتر نشان دادن شرایط زنان در در انتقال شرایط واقعی زنان در جامع هی ایرانی از طریق ادبیات به کافکا دیده م یشود .سیرکی ب یپایان و طاقت فرسا .نتیجه چنین
ایران خوانندهی غربی به این نتیجه م یرسد که زن ایرانی مجموع های فضای کافکایی ،افسردگی بیشتر است .در نمودار این گزارش،
از بایدها و نبایدهای پوشیده در حجاب است که در شرایط خفقا نآور غیرفارس یزبا نها یاری رسانند. تولید ناخالص ملی از سال ٢٠٠٩و سطح فساد از سال ٢٠٠٨
سیاسی و اجتماعی هویت اصلی خودش را گم کردهاست و همیشه به طور کلی م یتوان این آثار را به دو دست هی اصلی تقسیم کرد :آنهایی محاسبه شده است و چنا نچه این دادهها پس از تحری مهای
تحت هر شرایطی سرکوب شده است ،زن ایرانی را تسلی مپذیر نیروهای که در خارج از ایران منتشرشده و ترجمه شدهاند و یا به زبان همان فل جکننده بی نالمللی وارد بر ایران درنظرگرفته شده بود ،رتب های
رادیکال قلمداد م یکند که شخصیت فردی او هیچ هویت مشخص کشور نوشت هشدهاند و آنهایی که توسط نویسندگان داخل ایران به
ندارد .درصورت یکه در ایران امروز و حتی در گذشته ب هخصوص بعد از زبا نهای دیگر منتشرشدهاند .آن چیزی که میان هر دوی این گروه به مراتب پایی نتر از صدوپانزدهم نصیب ایران م یشد.
انقلاب هرچه قدر شرایط بر زنان سخ تتر شده است ،زنان ب هخصوص مشترک است ،انتقال دغدغ ههای زنان ،مطالبات آنها از طریق ادبیات و هرچند زمان زیادی برای جبران نیاز است ،اما نشان ههایی از
نویسندگان زن آموخت هاند که از راههای متفاو تتری به مبارزه و مقاومت همی نطور تجرب ههای مشترک هر زن ایرانی است که گهگاه در فضای امیدواری در بعضی از مردم دیده م یشود .یک فعال سیاسی و
بپردازند .به نظر م یرسد سیاه نمای یهای افراطی در به تصویر کشیدن یکی از فعالان جنبش سبز ٢٠٠٩که مدتی را نیز زندانی بوده
شرایط زنان در آثار بعد از انقلاب که در خارج از ایران منتشرشده است خارج از ایران هم شکل گرفته است. است به «المونیتور» گفت« :بعد از تقلب در انتخابات ،٢٠٠٩
به نوعی آن مدرنیته و پیشرفت زنان را که در جامع هی مذهبی و با اما خط تفاوت مشخص را م یتوان میان آثار منتشرشده در داخل و خشم ،جامعه را فراگرفته بود .مردم به خیابا نها آمدند و اعتراض
حداق لهای لازم کسب کردهاند را از نظر دور م یدارد و تنها به تقویت خارج از ایران دید و آن هم صراحت در بیان دیدگاهها و رویکردهای کردند؛ خیل یها کشته شدند ،بسیاری زخمی گشتند ،بسیاری به
مربوط به زنان است که مسلماً در ادبیات زنان داخل ایران به دلیل زندان انداخته شدند و بسیاری به گروگان گرفته شدند .دو سال
دید کلیش های در مدیای خارج از ایران در مورد زنان یاری م یرساند. سانسور نتوانسته است خود را ب هصورت محرض بازنماید ،باای نحال بعد ،رهبران آن جنبش بازداشت شدند .از پاییز ٢٠١١تا تابستان
گرچه آثار بسیاری هم هستند که نشا ندهندهی شرایط واقعی و حقیقی استفاده از تکنی کها و همی نطور مضامین فمینیستی و وا مگیری از ،٢٠١٢اسرائیل مرتب ایران را به حمله نظامی تهدید م یکرد و
زنان در شرایط بعد از انقلاب و یا شرایط زنان در مهاجرت هستند ،اما ادبیات و تکنی کهای ادبی پس تمدرن نیز در بسیاری از این آثار واضح مردم ترسیده بودند .بعد از تمام این اتفاقات ما حتی از این رتبه
به نظر م یرسد اکثر آثار انگلیسی منتشرشده به نوعی به تعابیری بسنده و مشهود است و دلیل آن هم مشخصاً به دلیل حساسیت زن ایرانی هم م یتوانستیم پایی نتر باشیم .اما این مردم مات مزده امیدشان
کرده است که بازتاب شرایط کنونی و یا حداقل تلاش زنان برای رهایی به مسائل اجتماع خود و درعی نحال حذف او از بسیاری از فعالی تهای را از دست ندادند و به حسن روحانی رای دادند .اکنون او باید
از نابرابر یها نیست .آنچه که مسلم است میزان بالا رفتن نوشتار زناندر اجتماعی و سیاسی به دلیل جامع هی مردسالار است؛ ب هعبار تدیگر
داخل و خارج است و باای نحال این دغدغه که تصویر زنان ایرانی چگونه دغدغ هی اکثر نویسندگان زن داخل ایران ،استفاده از ادبیات برای از "کلید"ش برای باز کردن دروازههای شادمانی استفاده کند».
باید باشد نیز همیشه همراه با آنها باقی خواهد ماند؛ اما به نظر م یرسد شرکت در گفتما نهای سیاسی و اجتماعی و حرکت ب هسوی تغییر از این فعال سیاسی امیدوار ،یاد میرحسین موسوی ،رهبر جنبش
آنچه که در اولویت برای یک نویسندهی زن در خارج از ایران اهمیت طریق ادبیات است .ویژگی دیگر این آثار نیز تاکید بر شناخت هویت سبز را زنده م یکند که همراه همسرش ،زهرا رهنورد ،بیش از
داشته باشد انتقال مبارزات زنان در ایران ،ب هدست آوردن حق خود و فردی زن و اصرار و ایستادگی در برابر ایدئولوژ یهای مردسالاری و هزار روز است که تحت بازداشت خانگ یاست و بیانیه هجدهم
همی نطور بازتاب شرایط حقیقی آنهاست .چیزی که شاید نویسندگان مذهبی است که عموماً تمایل دارد هویت زن را نادیده گرفته و یا آن خود را با شعری از محمدرضا شفیعی کدکنی ،شاعر معاصر ایران
نسل جوان باقدرت و دقت بیشتری به آن بپردازند و به تصاویر سطحی را انکار کند .ای نچنین ادبیاتی عموماً از زبان استعاری و سمبلیک بهره
و شتا بزده و غیرواقعی از زنان در بره هی خاص بسنده نکنند و اگر قرار برده است تا نویسنده ب هراحتی بتواند خواس تهای خود را مطرح کند. به پایان رسانده بود:
است تصویری از زندگی واقعی زنان را نشان دهند هر دو وجهه آن یعنی «طفلی به نام شادی دیر یست گم شدهست
مبارزه در کنار سرکوب را به تصویر کشند. با چش مهای روشن براق
با گیسویی بلند به بالای آرزو
هرکس از او نشانی دارد
ما را کند خبر
این هم نشان ما
یک سو خلیج فارس
سوی دگر خزر»
منبع :گزارش منتشر شده در وبسایت المونیتور