Page 85 - CONGOLATRES-AOUT-2021
P. 85

Les Congolâtres


                                              « Hartverwarmend »

                                                « Chaud au cœur »

                                                   Par Henk Slabbinck

          Ongetwijfeld heeft u zich afgevraagd waarom deze titel gebruikt werd om een aspect van de
          postgeschiedenis van onze vroegere kolonie te belichten? Ik moet daarom verduidelijken en uitleggen
          waarom ik besloot dat het woord « hartverwarmend » de geschikte term mocht zijn. Het heeft alles te
          maken met de vastelling, ook gemaakt door mijn Portugese vriend Luiz Frazao RDP, dat in 1940 postlui
          en hoteliers samen erin zijn geslaagd om uiteindelijk toch de briefwisseling te laten geworden aan Joden
          die uit Europa waren gevlucht om te ontsnappen aan de naziterreur. Het vroeg om een inspanning en de
          tussenkomst van meerdere actoren om deze operatie te doen slagen, welke ongetwijfeld zal hebben
          bijgedragen tot een opbeuren van de stemming van de bestemmelingen. Niet alleen konden ze op die
          manier nieuws ontvangen maar tevens ook de precisie naar waarde schatten waarmee de hoteliers hun
          opzoekingen hadden gedaan en zo toegelaten hebben dat de brief haar lang traject zonder hindernissen
          kon afleggen. Voor hen was dat ongetwijfeld hartverwarmend.
          Laten we nu het trajekt bekijken dat werd afgelegd door ons stuk…

          Sans doute vous vous êtes demandé pourquoi avoir utilisé ce titre pour annoncer un article qui concerne
          en fait une page d’histoire philatélique de notre ancienne colonie. Je vous dois une explication qui justifie
          l’utilisation de ces mots « chaud au cœur ». Ils me sont venus après que j’avais pu, notamment avec l’aide
          de mon cher ami Portugais Luiz Frazao RDP, constater comment en 1940 des postiers et hôteliers avaient
          réussi à quand même faire parvenir à ses destinataires cette lettre adressée à des Juifs fuyant l’Europe et
          les persécutions nazies. Il a fallu un effort de la part de plusieurs intervenants pour faire réussir
          l’opération qui, sans aucun doute, a aidé à remonter le moral des destinataires. Outre de recevoir quelques
          nouvelles, elles ont sans doute pu apprécier à leur juste valeur la précision des recherches faites par les
          hôteliers et la façon parfaite avec laquelle la lettre a pu réaliser son très long périple. Sans doute tout cela
          leur a donné chaud au cœur.
          Regardons maintenant le trajet qu’a suivi ce document…

          De brief werd op 23
          november 1940 gepost te
          Verteillac in Dordogne en
          als normale post naar
          Lissabon verstuurd, waar
          ze op 12 december werd
          afgeleverd in het hotel
          Frankfurt (dat nu niet
          meer bestaat). Ze wordt
          er evenwel niet
          opgehaald en, na het
          nieuwe adres van de
          bestemmeling te hebben
          gevonden, stuurt de
          hotelreceptie de brief per
          boot op naar Leopoldstad,
          poste restante. Daar
          wordt de brief op 16
          maart 1941 gecensureerd
          maar nogmaals komt
          niemand ze afhalen.
                                                           85
   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90