Page 13 - 卡城江浙上海联谊会三十周年特刊
P. 13

3)  Donations from individuals, enterprises and        become effective after vote. 由理 / 监事会三
                      organizations 赞助收益:本会接受赞同并支                        分之二理 / 监事的联名建议,可对部分条款进
                                                                         行修改,新条款再经会员大会通过方才生效。
                      持本会活动的热心人士、企业、团体的慷慨
                      赞助。                                            21.  The board of directors has the right of the
                                                                         ultimate interpretation of this bylaw.  本章程
                  4)  Fund from community activities, charity sale
                                                                         的最终解释权属理事会。
                      and training programs 本会可举办各种有意
                                                                    Chapter 8  Dissolution 本会解散的处理和
                      义的活动、义卖和培训,以增加本会资金。
                                                                                规定
                  14.   The board of directors shall formulate the
                     financial management regulation to perfect      22.  In the case of dissolution and termination
                     the financial system. 根据本章程和会员大会                    of  the  association  the  net  asset  of  the
                     决议,理事会应制定联谊会财务管理条例,以                                association after subtracting the debts and
                     完善财务制度。                                             duties from the association's total asset shall
                                                                         be managed as follows: 本会所拥有的资产除
                Chapter 6  Rewards and Punishments 奖                     去应付债务及义务外,其剩余部分在本会解散
                            惩规定                                          或终止时应作如下处理:

                  15.  Awarding the certifications of appreciation or   1)  Transform the assets to a trust account
                     awards to contributors to the development           of the municipal institution in order to
                     and business of the Association  凡对本会的
                                                                         distribute the assets to the legitimate
                     发展和会务活动作出贡献者颁发感谢状或嘉奖
                                                                         social organizations, charity organization
                     状以示鼓励。
                                                                         or charitable activities under the municipal
                  16.  The association shall advise peoples who
                                                                         authority,  exercised  by  the  board  of
                     damage the reputation, unity and solidarity
                                                                         directors. 移交市政有关部门的信托账户,以
                     to withdraw the membership 对有损本会声
                                                                         便在将来适当时机从市政有关部门转送给合
                     誉或故意破坏团结者可劝诫退会。
                                                                         法社会机构、合法慈善机构或者以慈善为目
                  17.  The association shall suspend the members
                                                                         的的活动,此项处理由理事会执行。
                     for misconduct or dishonesty with approval
                     of the board of directors 对违反本会章程或损              2)  Donate the assets to the legitimate charity
                     害本会利益的会员,经理事会半数以上理事通
                                                                         or charitable activities, exercised by the
                     过,将取消会员资格。
                                                                         board of directors. 赠与合法慈善机构或者以
                  18.  The association shall expel the member            慈善为目的的活动,此项处理由理事会执行。
                     when he/she violate Canadian laws 对触犯加
                     拿大法律的会员,将开除其会籍。
                Chapter 7     Bylaw' Enforcement and
                            Amendment 章程的订立

                  19.  This bylaw shall be passed at the general
                     meeting by a majority vote of the members
                     attending the general meeting, and become
                     effective after vote. 本章程需经出席会员大会
                     半数以上会员同意通过,方可生效。
                  20.  This bylaw may be amended based on the
                     suggestion of two third of the members of
                     the BOD and BOS, and shall be passed at
                     the general meeting by a majority vote and



                                                                                               第   9  页
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18