Page 44 - 卡城江浙上海联谊会三十周年特刊
P. 44
三、街上艺人划地为界,特别欺负新人,更何况我
一个带孩子的单身母亲。面对高大白人同行不友好和妒
忌,我毫不示弱,甚至与他们发生肢体冲突,引来了警察。
警方界入,我争辩,争理,回报的是手铐。
3. Street buskers often have unspoken rules, often
bullying newcomers (didn't help that I am a foreign
single mother with a child). In the face of the unfriendly
and bullying colleagues (a case of bullying foreign
newcomers), I showed no weakness, and at one point
even had a physical altercation - which eventually
attracted the police. When the police came in, I argued
relentellesy my side of the story,
四、画面上的示意是我每年的画作巡展。夏季在卡城,天
冷了我就奔走在美国夏威夷,迈阿密,拉斯维加斯,甚至登上
游轮作画,年复一年。
4. Every year I would travel the province exhibiting my art
at various events.In the summer time, I travel annually around
Calgary and Alberta and when it gets cold, I continue my
shows in Hawaii, Miami, and Las Vegas. Sometimes, I get the
chance to paint and draw on cruise ships!
五、然而,平静的生活却被一场突然袭来的车祸打乱。这场车祸
险些要了我的命,让我痛不欲生……
5. When I finally had a peaceful and stable life, a freak car
accident rumbled my world. The car accident nearly killed me - I was
struggling through the pain every day.
六、急救专机将不省人事的我从事发地送到医院,
重伤的我面对对床的重伤者,不是他叫,就是我哼,看
着同病房的病人被络绎不绝的探视的亲朋好友包围着,
相比之下的我,每天只能等待着放学后的儿子步行 8 公
里到医院的探望,我真正体会到了什么叫灵魂的孤独与
煎熬……
6. I was airlifted from the scene directly to the
hospital - still unconscious. Put in a room full of
critically injured, the room was full of the sounds of
pain. Either someone else was groaning, or I was.
My ward mates were often surrounded by relatives
and friends in an endless stream of visitors. For me,
I could only wait for my only son - who had to walk 8
kilometers to the hospital after school every day. In
Canada, there was just us.
第 40 页

