Page 16 - Shahrvand BC No.1234
P. 16
‫زبانوفرهنگ ‹‬

‫یا نوشتاری را به زبان انگلیسی تولید م ‌یکند که از‬ ‫نارسائی آموزش زبان دوم و ارتباط با انگلیسی زبا ‌نها‬ ‫‪16‬‬
‫لحاظه دستوری یا حتی واژگانی درست است و منظور‬
‫خود را به زبان انگلیسی منتقل م ‌یکند اما هنگامی‬ ‫‪16‬‬
‫که گفتار یا نوشتار تولید شده را با گفتار یا نوشتار‬
‫یک انگلیسی زبان در همان شرایط و با همان مضمون‬
‫مقایسه م ‌یکنیم تفاو ‌تهایی به چشم م ‌یخورد‪ .‬زبان‬ ‫آموزش زبان بسط دا د‌هاند‪ .‬این در حالی است که‬ ‫نم ‌یکند و مجبور م ‌یشود از مخاطبان خود بخواهد که‬ ‫مهران نورافکن (نامزد دکترای زبانشناسی)‬ ‫سال متسیب ‪ /‬شماره ‪ - 1234‬جمعه ‪ 23‬نیدرورف ‪1392‬‬
‫شناسان م ‌یگویند که گفتار یا نوشتار فرد دارای روانی‬ ‫بارزترین تحقیقات مربوط به حوزه کاری این مقوله‬ ‫آهسته تر و شمرده تر صحبت کنند (در زیر متن به‬ ‫‪mnorafka@sfu.ca‬‬
‫کلامی است ولی روانی مفهومی لازم را ندارد‪ .‬دلیل‬ ‫مربوط به مطالعات دانسی (‪ )۱۹۹۲‬م ‌یباشد‪ .‬دانسی‬ ‫شکل اصلی خود و به زبان انگلیسی ارائه شده است)‪.‬‬
‫آن این است که فرد از ساختار و واژگان انگلیسی‬ ‫با ب ‌هکارگیری تئوری های مربوط سعی بر پاسخگوئی‬ ‫‪(Research area: Second Language‬‬
‫استفاده م ‌یکند ولی تولیدات گفتاری و نوشتاری خود‬ ‫سوال بحث ما نموده است‪ .‬وی مهارت زبانی را دانشی‬ ‫?‪Do the English speak English‬‬ ‫‪acquisition & Computer-assisted Language‬‬
‫را با استفاده از مفاهیم زبان اول‪ ،‬یعنی فارسی بیان‬ ‫ذاتی م ‌یداند که با کمک آن م ‌یتوان قوانین زبان را‬ ‫‪I arrived in London at last. The railway station was‬‬ ‫)‪Learning‬‬
‫م ‌یکند‪ .‬به زبان خودمانی همه م ‌یگویند که به فارسی‬ ‫شناخت مثلًا م ‌یتوان جملات درست دستور زبان‬ ‫‪big, black and dark. I did not know the way to my‬‬
‫فکر و به انگلیسی صحبت م ‌یکند‪ .‬بعضی دیگر هم‬ ‫را از جملات اشتباه تشخیص دا د‪ .‬همچنین دانسی‬ ‫‪hotel, so I asked a porter. I not only spoke English‬‬ ‫آموزش صحیح و تسلط مکفی بر زبان دوم نیازی است‬
‫نسخ ‌ههای دیگری م ‌یپیچند که ابهام آن کمتر از این‬ ‫معتقد است فراگیران زبان دوم توان آنرا دارند که با‬ ‫‪very carefully, but very clearly as well. The porter,‬‬ ‫که اهمیت آن هر روز بیشتر احساس م ‌یشود‪.‬‬
‫ادعا نیست!! ولی کمتر کسی م ‌یداند چگونه باید به‬ ‫شرکت در کلا ‌سهای آموزشی به سطح مطلوبی از‬ ‫‪however, could not understand me. I repeated my‬‬
‫انگلیسی فکر کنیم؟ و یا این به انگلیسی فکر کردن‬ ‫دانش زبان برسند و بتوانند با زبان هدف محاورات‬ ‫‪question several times and at last he understood. He‬‬ ‫چنین نیازی بسته به شرایط شغلی‪ ،‬سبک زندگی‪،‬‬
‫یعنی چه؟ یا اصلًا مگر کسی که دانش محدودی از‬ ‫خود را به خوبی انجام دهند‪ .‬تا اینجا نتیجه م ‌یگیریم‬ ‫‪answered me, but he spoke neither slowly nor clearly.‬‬ ‫تحصیلات و عواملی از این دست‪ ،‬برای برخی دارای‬
‫که مطابق تحقیقات انجام شده‪ ،‬آموزش زبان دوم در‬ ‫‪'I am a foreigner,' I said. Then he spoke slowly,‬‬ ‫اهمیت بیشتری است و عموماً آن دسته از افرادی که‬
‫یک زبان دیگر دارد م ‌یتواند به آن زبان فکر کند؟‬ ‫کلاس درس‪ ،‬فراگیران را یاری م ‌یدهد تا در دو مهارت‬ ‫‪but I could not understand him. My teacher never‬‬ ‫به عنوان دانشجو‪ ،‬بازرگان‪ ،‬مسافر و یا مهاجر به کشور‬
‫اگر به زبان علمی تر جملات پاراگراف قبل را بیان‬ ‫زبانی و محاوره ای تا سطح مطلوب پیشرفت نمایند‪.‬‬ ‫‪spoke English like that! The porter and I looked at‬‬ ‫دیگری سفر م ‌یکنند این حس نیاز را به طور ملموس‬
‫کنیم دانشمندان بر این باورند‪ ،‬فردی که دارای روانی‬ ‫دانسی آموزش زبان دوم در شرایط کلاس را در زمینه‬ ‫‪each other and smiled. Then he said something and‬‬ ‫تریدر م ‌ییابند‪ .‬هر چند‪ ،‬با پیشرفت روزافزون مراودات‬
‫کلامی است و تولیدات او در زبان هدف فاقد روانی‬ ‫‪I understood it. 'You'll soon learn English!' he said.‬‬ ‫علمی و تجاری و کنار رفتن مرزهای جغرافیایی تسلط‬
‫مفهومی است در کلاس درس تمرینات کافی و کارامد‬ ‫مهارت زبانی و محاوره ای موفق م ‌یداند‪.‬‬ ‫‪I wonder. In England, each man speaks a different‬‬ ‫بر زباندومدر کشور مادری نیز به عنوان یک نیاز اصلی‬
‫در زمینٔه مهارت فرهنگی نداشته است‪ .‬به عبارت‬ ‫حالا به سراغ سوال خود که محور اصلی مقاله فعلی‬ ‫‪language. The English understand each other, but I‬‬ ‫مطرح شده و برگ برند‌هایی در عرصه پیشرف ‌تهای‬
‫دیگر کلاسهای آموزش زبان معمولاً تأکید مناسب و‬ ‫است م ‌یرویم‪ .‬چرا چنین فراگیرانی که تا سطوح عالی‬ ‫?‪don’t understand them! Do they speak English‬‬
‫کافی بر مهارت زبانی و محاوره ای دارند ولی عمدتاً از‬ ‫از مهارت زبانی و محاوره ای م ‌یرسند در ارتباطات‬ ‫‪(L.G. Alexander, 1967).‬‬ ‫فردی و اجتماعی محسوب م ‌یشود‪.‬‬
‫مهارت دیگری به نامه مهارت استعاره یا فرهنگی غافل‬ ‫خود با انگلیسی زبانهای بومی دچار مشکلاتی‬ ‫در این بحث سعی م ‌یشود تا یکی از دغدغ ‌ههای اصلی‬
‫م ‌یباشند؟ قبل از بحث برای پاسخ گویی به سوال فوق‬ ‫فراگیران زبان انگلیسی‪ ،‬از دیدگاه زبانشناسی و فارغ از‬
‫هستند (‪.)Metaphorical Competence‬‬ ‫باید با تعریف دو واژه زبان شناسی آشنا شویم‪ :‬روانی‬ ‫اصطلاحات و واژ‌ههای تخصصی مورد بحث قرار گیرد؛‬
‫سوال دیگری که برای خوانندگان این مقاله مطرح‬ ‫عدم تسلط کافی در ایجاد ارتباط به زبان انگلیسی‬
‫م ‌یشود این است که آیا م ‌یتوان مهارت استعاره یا‬ ‫کلامی و و روانی مفهومی‬ ‫به خصوص با انگلیسی زبا ‌نهای بومی‪ ،‬مشکلی است‬
‫فرهنگی را در کلاس فراگرفت یا نه؟ و تا به حال‬ ‫فردی را در نظر بگیرید که زبان مادری او فارسی‬ ‫که اکثر بزرگسالانی که دانش زبان انگلیسی را در‬
‫چه رو ‌شهایی برای پیشرفت در این مهارت یا روانی‬ ‫است و در کلاسهای آموزش زبان را در تهران به طور‬ ‫سطح خوب یا متوسط م ‌یدانند به عنوان دلیل شرکت‬
‫مرتب شرکت کرده و توانسته است به سطح عالی از‬ ‫خود در کلاسهای آموزشی مطرح م ‌یکنند‪ .‬این افراد‬
‫مفهومی صورت گرفته است‪.‬‬ ‫مهارت زبانی و محاوره ای برسد‪ .‬چنین فردی گفتار‬ ‫که در این بحث تحت عنوان گروه هدف از آ ‌نها یاد‬
‫ادامه دارد‪...‬‬ ‫م ‌یشود‪ ،‬زبان انگلیسی را در کلاس درس فرا گرفت ‌هاند‬
‫و سطح دانست ‌ههای آ ‌نها بالاتر از متوسط تا عالی‬
‫ﺩﮐﺘﺮ ﺣﺠﺖ ﭘﺎﺭﺳﺎ ﺟراﺡ ‪ -‬دندانﭙزشﮏ‬ ‫ارزیابی م ‌یشود با این وجود‪ ،‬در صحبت یا نوشتن‬

‫‪Tel: 604 - 980 - 0700‬‬ ‫ﮐﻠﯿﻪ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺩﻧﺪﺍﻧﭙﺰﺷﮑﯽ‬ ‫مهارت زبانی خود را در حد مورد انتظار نم ‌ییابند‪ .‬چنین نارسائی همواره در کلاسهای آموزش زبان وجود‬ ‫‪In touch with Iranian diversity‬‬
‫ادعای بیشتر این دسته از فراگیران آن است که اگرچه داشته است و مختص فارسی زبانان و یا زبان انگلیسی به‬
‫از لحاظ واژگان یا دستور زبان و زیر شاخ ‌ههایی از عنوان زبان دوم نم ‌یباشد (دانسی‪ .)۲۰۰۳ ،‬شاید حتی‬
‫ﺑﺎ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ‪:‬‬ ‫این نظیر دارای مهارتی نسبتاً خوب هستند با این زبان انگلیسی با توجه به بح ‌ثهای مربوط به کاربری‬

‫• ﺟراﺣی دهان و دندان عﻘﻞ‬ ‫حال از تعاملات زبان انگلیسی خود احساس رضایت جهانی مشکل کمتری ایجاد کند‪ .‬بنابراین تحقیقات‬
‫نم ‌یکنند‪ .‬این سردرگمی به ویژه در برقراری ارتباط با مختلف در سراسر جهان‪ ،‬وجود چنین معضلی را از‬
‫• ارتدنسی ‪Invisalign +‬‬ ‫انگلیسی زبانان بومی مشکل ساز م ‌یشود‪ .‬درک نسبی جنب ‌ههای گوناگون زبانشناسی_روانشناسی مورد‬

‫‪Before‬‬ ‫‪After‬‬ ‫• عﺼﺐکشی‬ ‫مطالعه قرار داد‌هاند و ارتباطات مشخصی بین موضوع‬ ‫صحب ‌تها و در عوض ناتوانی در تولید جملات روان و‬
‫• ترمیمی و زیﺒائی‬ ‫بحث و زیر شاخ ‌ههای زبان نظیر تلفظ‪ ،‬تحلیل کلام و‬ ‫صحیح از جمله مشکلات متداول این گروه م ‌یباشد‪ .‬به‬
‫دانش واژگان زبان هدف بدست آورد‌هاند‪ .‬لیکن بررسی‬ ‫عبارت دیگر با وجود روانی کلام‪ ،‬اغلب به دلیل نقص‬
‫در روانی مفهوم ارتباط مطلوب برقرار نم ‌یشود و بسته این موضوع همواره نیازمند تحقیقات ریشه دار تر بوده‬
‫• ﭘیوند استﺨوان فﮏ و سنیوس )‪(Sinus Lifting‬‬ ‫به نوع کانال ارتباطی (نوشتاری یا گفتاری) که بیشتر است که بخ ‌شهایی از آن در این مقاله ارائه م ‌یگردد‪.‬‬

‫ﺍﯾﻤﭙﻠﻨﺖ با اﻗساﻁ شﺶ ماهه‬ ‫تمرکز این بحث بر نارسائی در رو ‌شهای متداول‬ ‫مورد استفاده گروه هدف قرار م ‌یگیرد این عدم تسلط‬
‫کلا ‌سهای آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان‬ ‫از جنب ‌ههای گوناگون دیده شده و نیاز به ارتقاء در آن‬
‫‪205 - 145 West 15th St. North Vancouver, BC‬‬ ‫دوم فارسی زبانان م ‌یباشد چرا که همواره در‬ ‫‪Vol. 20 / No. 1234 - Friday, Apr. 12, 2013‬‬
‫بین بسیاری از فراگیران زبان انگلیسی به عنوان‬ ‫مهارت به طور کامل مشهود م ‌یباشد‪.‬‬
‫‪Kinman Mulholland‬‬ ‫بنابراین برای دستیابی به بهترین و روا ‌نترین جریان‬
‫‪Barristers and Solicitors‬‬ ‫زبان دوم چنین نارسایی مشهود بوده است‪.‬‬ ‫ارتباطی‪ ،‬نه تنها تسلط بر روانی کلام بلکه تسلط بر‬
‫‪Tel: 604-526-1805‬‬ ‫ویگاتسکی (‪ )Lev Vygotsky‬به عنوان نظریه‬ ‫روانی مفهوم زبان دوم نیز دارای اهمیت فراوان است‬
‫‪Fax: 604-526-8056‬‬ ‫پرداز «تئوری گسترش اجتماعی» که نظریاتش در‬ ‫که در این بحث به آن پرداخته خواهد شد‪ .‬انجام‬
‫زبانشناسی و نقش فرهنگ در آموزش زبان دوم نیز‬ ‫معاملات تجاری موفق در عرصه بین الملل‪ ،‬پی گیری‬
‫‪info@kamlawyers.com‬ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻘﻮﻗﻰ‬ ‫بکار گرفته شده است معتقد است که فعالی ‌تهای برتر‬ ‫فعالی ‌تهای آموزشی و پژوهشی در مراکز تحقیقاتی و‬
‫ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﻣﻰ ﺑﺎﺷﺪ‪K M‬‬ ‫ذهنی بشر تحت تأثیر عوامل کمکی که به صورت‬ ‫دانشگا‌ههای معتبر‪ ،‬برقراری ارتباط مطلوب و صحیح‬
‫‪Law Firm‬‬ ‫فرهنگی بدست م ‌یآیند قرار م ‌یگیرد‪ .‬از اینرو رشد‬ ‫در مراودات روزمره‪ ،‬مثا ‌لهایی از موقعی ‌تهای فراوانی‬
‫هستند که اهمیت ارتباط مفهومی در کنار ارتباط‬
‫ﻓﺮﺷﺎﺩ ﺣﺴﻴﻦ ﺧﺎﻧﻰ ‪Trial Lawyers: Farshad H. Khani‬‬ ‫چنین ابعادی از فعالی ‌تهای ذهنی نتیجه چیزی فراتر‬ ‫کلامی را به طور مشخص نشان م ‌یدهند‪ .‬این در حالی‬
‫از عملکردهای فردی و بیواوژیک است؛ یعنی سیستم‬ ‫است که عدم تسلط بسیاری از زبان آموزان بر روانی‬
‫‪Ian. H. Kinman‬‬ ‫‪Cell:604-727-4555‬‬ ‫‪Manager‬‬ ‫ارتباطات اجتماعی بر آ ‌نها تأثیر مستقیم دارد‪ .‬این‬ ‫مفهوم در زبان دوم‪ ،‬نه تنها ارتباط مفهومی که ارتباط‬
‫‪Daniel Addison‬‬ ‫‪Tel/Fax:604-931-2455‬‬ ‫ﻣﺸﺎﻭﺭ ﻭ ﻣﺘﺮﺟﻢ‬ ‫بدین معنی است که اَشکال برتر فکری بر حسب الزام‬
‫‪Neil A. Mulholland‬‬ ‫درگیر اَشکال سمبولیک خارجی است که معمولاً‬ ‫کلامی را مختل م ‌ینماید‪.‬‬
‫نسبت به پرداز ‌شهای داخلی ذهن بشر‪ ،‬مواردی‬ ‫متن ساده کتاب ال جی الکساندر (‪Practice and‬‬
‫‪David Milburn‬‬ ‫‪E-mail: farshadx@hotmail.com‬‬ ‫‪ ٩‬ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ‪ ٩‬ﺷﺐ‬ ‫سطحی و اضافی به شمار م ‌یآیند‪ .‬چنین عوامل کمکی‬ ‫‪ ،)1967 ,Progress‬که یکی از کتا ‌بهای آموزش زبان‬
‫‪David Goodwin‬‬ ‫نتیجه شرکت در فعالی ‌تهای فرهنگی (نظیر تربیت‬ ‫انگلیسی نسبتاً قدیمی است نشان دهنده آنست که‬
‫کودکان‪ ،‬بازی کردن‪ ،‬تولید کالا و غیره) م ‌یباشند‬ ‫کتا ‌بها و مدرسین‪ ،‬فراگیران زبان دوم را از وجود‬
‫ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻘﻮﻗﻰ ‪ ، K M‬ﺍﺯ ﻭﻛﻼی ﺳﺎﺑﻖ‬ ‫‪ -‬ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ )‪ :(ICBC‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺗﺼﺎﺩﻑ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬ ‫که در آ ‌نها ابزار فرهنگی (مثل کتاب‪ ،‬اسباب بازی‪،‬‬ ‫چنین چالشی در برقراری ارتباط با بومیان زبان هدف‬
‫ﺑﺎﻣﻜﺎﺭﺗﻞ ﮔﻮﻟﺪ ﺑﺎ ﭘﺸﺘﻮﺍﻧﻪ ‪ ١٦‬ﺳﺎﻝ‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺑﻪ ‪ ICBC‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻔﻊ ﺷﻤﺎﺳﺖ‬ ‫تکنولوژی) و مفاهیم فرهنگی (مثل شخص‪ ،‬قانون‬ ‫آگاه کرد‌هاند؛ همچنین م ‌یتوان دریافت که این شکاف‬
‫ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻳﺮﺍﻧﻰ ﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭی‬ ‫زمان) با یکدیگر و با رویکردهای ذهنی که به طور‬ ‫محاوره ای ویژه فارسی زبانان و ارتباط از طریق زبان‬
‫ﺍﺯ ﻭﻛﻼی ﺧﺒﺮﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺭﻗﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫‪ -‬ﺍﻣﻮﺭ ﺟﻨﺎﺋﻰ‪ :‬ﻗﺘﻞ‪ ،‬ﺩﺯﺩی‪ ،‬ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻰ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻣﺴﺘﻰ‬ ‫بیولوژیک بدست آمده تعامل م ‌یکنند (راتنر‪.)۲۰۰۲ ،‬‬ ‫انگلیسی نیست و بروز چنین مشکلی برای همه زبان‬
‫ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ‪ ،‬ﺩﺭﮔﻴﺮی ﻭ ﺯﺩﻭﺧﻮﺭﺩ‬ ‫در مجموع‪ ،‬این تعامل بین میراث فرهنگی و عوامل‬ ‫آموزان محتمل م ‌یباشد‪ :‬داستان گرچه در ظاهر اغراق‬
‫ﺍﺯﺍی ﺧﺴﺎﺭﺍﺕ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ -‬ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻬﺎﺟﺮﺕ‬ ‫بیولوژیک است که باعث ارتقاء عملکردهای برتر ذهنی‬ ‫آمیز است مربوط به شخصی است که بعد از سا ‌لها‬
‫‪ -‬ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ‬ ‫م ‌یگردد‪ -‬عملکردهایی نظیر حافظه‪ ،‬عاطفه‪ ،‬توجه‪ ،‬و‬ ‫گذراندن دور‌ههای زبان آموزی در وطنش به فرودگاه‬
‫ﺟﻬﺖ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ,‬ﻟﻄﻔﺎ ﺑﺎ‬ ‫‪ -‬ﺍﻣﻮﺭ ﻛﻤﭙﺎﻧﻰ ﻫﺎ‬ ‫لندن وارد م ‌یشود و با کمال تعجب در م ‌ییابد که‬
‫‪ -‬ﺍﻋﺎﺩﻩ ﺣﻴﺜﻴﺖ ﻭ ﺧﺴﺎﺭﺕ‬ ‫تفکر منطقی (لنتلف و ترن‪.)۲۰۰۶ ،‬‬ ‫هیچ کس انگلیسی را به شکلی که او فراگرفته‪ ،‬صحبت‬
‫ﻓﺮﺷﺎﺩ ﺣﺴﻴﻦ ﺧﺎﻧﻰ‬ ‫‪ -‬ﺍﺧﺮﺍﺟﻰ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﻛﺎﻓﻰ‬ ‫لنتلف و ترن (‪ )۲۰۰۶‬نیز نظریه ویگاتسکی را در‬

‫ﺗﻤﺎﺱ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21