Page 1 - Journal Culturel de Metz - 2013-02
P. 1

C.A.S. de METZ-RÉGIE  -  Club " DIVODURUM"
                                           PHILATÉLIE  et  NUMISMATIQUE

                          NOUVEAUTÉS PHILATÉLIQUES de FRANCE  -  février 2013

                                      Carnet " Sauter du Coq à l’Âne " (4 février)

         Chaque langue possède son registre d’expressions imagées qui sont propres a sa culture et a sa manière d’appréhender le monde.
            Ces expressions jouent sur la différence entre le sens et la signification : ainsi  " Donner sa langue au chat " ne signifie pas
             s’arracher la langue pour en faire le repas du matou mais bien renoncer à deviner, demander la solution d’une énigme.
                                L’expression est a prendre au sens figuré imagé, et non au sens propre.
         Le français est une des langues les plus riches en expressions imagées dont douze d’entre elles illustrent les timbres de ce carnet.















                              Signification des douze expressions illustrées dans ce carnet :

                      " Qui vole un œuf vole un bœuf " : ce proverbe signifie que peu importe que l'on vole un œuf ou un bœuf,
                              les deux vols privent la victime de nourriture et doivent être punis de la même façon.

                         " Être serrés comme des sardines " : être entassés les uns contre les autres sans pouvoir bouger.
               Le fait d’être serrés comme des sardines ferait appel au mode de civilisation de ce poisson qui vit et se déplace en bancs serrés.
                 Autre explication : cette expression puise son principe comparatif, non pas des sardines vivantes, mais plutôt de celles en boite
              conservées et entassées les unes sur les autres. Cette expression ne peut être en aucun cas antérieure au  XIX ème  siècle, époque pendant
               laquelle furent créées les premières boites de sardines conditionnées en usine par le Nantais (44), Pierre-Joseph COLIN (1785-1824),
                              suivant la méthode de Nicolas-François APPERT né en 1749 à Châlons-en-Champagne (51).






























                           " Le chat parti, les souris dansent "  ou " Quand le chat n'est pas là, les souris dansent " :
                en l'absence de l'autorité à laquelle on est normalement soumis, on fait preuve d'euphorie insouciante. Celle-ci peut d'ailleurs
                     nous amener à transgresser les règles. Ce proverbe est souvent utilisé pour qualifier le comportement des enfants
               quand ils échappent à la surveillance des adultes. L'origine exacte de ce proverbe est inconnue, mais il est cité au XVIème siècle.
                             Il existait une forme proche au XIIIème siècle : " Là où le chat n'est, souris s'y révèle ".

                  " Sauter du coq a l’âne " : passer d'un sujet à un autre.  Cette expression serait un dérivé de celle datant du XIVe siècle
                  " saillir du coq à l'asne ". Au XIIIe siècle, le mot " asne " désignait une cane. " Saillir " quant à lui n'a pas changé de sens,
                      il signifie toujours " s'accoupler ".  Or, il semble que les coqs essaient parfois de se reproduire avec des canes.
                     " saillir du coq à l'asne " serait donc devenu " passer du coq à l'âne " par déformation du mot " ane " sans accent.
                      Cette expression signifie que l'on parle d'un sujet puis d'un autre alors que ceux-ci n'ont pas de liens directs.
   1   2   3   4   5   6