Page 17 - No.1347
P. 17
‫زنان و ادبیات آپارتمانی‬ ‫مقالات‬

‫‪17‬‬ ‫زنان‬

‫سال ‪ / 22‬شماره ‪ - 1347‬جمعه ‪ 22‬دادرخ ‪1394‬‬ ‫این نوع نقاد ِی رادیکال که در تحلیل نهایی‪ ،‬به جداسازی و دیوار ب‌اتوجه به‌استمرار این گرایش‌ها و تفسیرها در فضای نقد ادبی‌مان‪ ،‬در‬ ‫جواد موسوی خوزستانی‬
‫کشیدن میان «عقل» و «احساس»‪ ،‬ناگزیر می‌شود‪ ،‬خواه ناخواه به وادی این یادداش ِت مختصر سعی شده که به استنا ِد برخی فاکت‌های عینی‬
‫تقابل‌های دوقطبی مرسوم فرو م ‌یغلطد و ب ‌هطور قصدناشده‪ ،‬دیگر عناصر (ب ‌همنظور درک روشن‌تر از موقعیت ویژه «خانواده» و «آپارتمان» در‬ ‫مقدمه‪« :‬گاهی یک میهمانی کوچک بیشتر خوشحال‌شان م ‌یکند‬
‫وجودی شناخت ه ‌مچون عنصر حس و عاطفه‪ ،‬د ‌لبستگی‪ ،‬لذت‪ ،‬تمنا ـ ایران)‪ ،‬چرایی ظهور رمان‌های آپارتمانی و چگالی نسبی «عقل» و‬ ‫تا شرکت در یک حرکت اجتماعی بزرگ‪ ...‬انگار که به یکباره همه‬
‫و عشق ـ را در آفرینش‌های ادبی نادیده م ‌یگیرد؛ منظور نادید‌هانگاری «احساس» در خلق این رمان‌ها‪ ،‬در معرض سنجش خواننده قرار گیرد‪.‬‬ ‫آن آرمان‌ها رنگ باخت و آن پیش‌قراولان آرمان‌خواه که پیش از آن‪،‬‬
‫عناصری است که در پ ‌سزمینه‌ی آگاهی و شناخت هنرمند نشسته‌اند و پس ب ‌ههمین دلیل‪ ،‬هدف یادداشت حاضر‪ ،‬نشان‌دادن اهمیت جایگاه‬ ‫قهرمان رمان‌هایشان بودند در چرخشی ناگهانی به توده‌های نادان‬
‫به آن جهت و جوشش م ‌یدهند‪ .‬از سوی دیگر‪ ،‬این نوع نقد که م ‌یتوان خانواده و آپارتمان در ایران است تا از این رهگذر شاید بتواند تأثیر‬ ‫و نم ‌کنشناس بدل شدند‪ ...‬پس نویسنده ایرانی‪ ،‬سنگر عوض کرد‬
‫ریشه‌هایش را در متافیزیک فلسفی (عمدتاَ افلاطونی) هم جستجو کرد «جنسیت» خوانندگان در شک ‌لدادن به معنای این رما ‌نها را نیز به‬ ‫تا از آدم‌هایی بگوید که چندان هم د‌ربند هیجان و آرمان نیستند؛‬
‫همزمان از ح ّس «حسرت به گذشته‌ی انقلابی» نیز سرشار است و مخاطب ایرانی و داوری او عرضه کند‪.‬‬ ‫به‌نوستالژی بیشتر علاق ‌همندند تا به امیدهای دور دست؛ و سعی می‬
‫نویسندگان زن را که تولیدکنندگان فعال این نوع ادبی در ایران هستند‪،‬‬ ‫کنند «آپارتمان» کوچک یا حتا اتاق خود را مرکز جهان فرض کنند‪».‬‬
‫با تکیه بر تفسیری که از قص ‌ههایشان (به‌ویژه ته ‌یبودن این قصه‌ها از‬ ‫پاراگراف بالا‪ ،‬خلاصه ای از آراء یکی دیگر از منتقدان ادبی و خوشنام ما‬
‫عنصر «ماجرا»)‪ ،‬رایج است سخت به باد انتقاد م ‌یگیرد‪ .‬این منتقدان‪ ،‬بسترهای گرایش به تولید ژانرهای خانوادگی‬ ‫است که به تازگی در دوماهنامه «سینما و ادبیات»[‪ ]۱‬منتشر شده‌است‪.‬‬
‫چنین آثاری را غالباَ فاقد جدیت و ژرف‌نگری معرفی م ‌یکنند بدون‬ ‫به طور کلی از زاویه دید این دسته از منتقدان و نویسندگان متعهد‪،‬‬
‫در سرزمین ما ایران‪ ،‬طی سده های متمادی‪ ،‬نهاد «خانواده»‪ ،‬نه تنها‬ ‫آ ‌نکه به‌رابطه دیالکتیکی و تأثیر متقابل این مت ‌نها با مخاطبان عمدتاَ‬ ‫هر اثر داستانی که از مضامین آرما ‌نخواهانه و روایت‌های بزرگ و‬
‫پاسدار ارزش‌های ملی‪-‬میهنی‪ ،‬و ایستگا ِه امن انتقال میراث فرهنگی‪،‬‬ ‫جوان‌شان (نسل دوم و سو ِم پس از انقلاب)‪ ،‬توجه کنند! این در حالی‬ ‫رهایی‌بخش فاصله داشته باشد و با جزیی‌نگری زنانه بر روابط جاری‬
‫زبانی‪ ،‬دینی و استقلا ‌لطلبانه بوده بلکه ه ‌مهنگام به‌مثابه «تکی ‌هگاه»یی‬ ‫است که بدون لحا ‌ظکرد ِن نقش آگاهی خواننده و نفو ِذ «تجربه‌های‬ ‫خانواده و فضاهای «آپارتمانی»‪ ،‬متمرکز باشد‪ ،‬غالباَ متنی «کم‌مایه‪/‬‬
‫در مقابل فشار ارزش‌های «رسمی» و فرهنگ‌های اقتدارگرا نیز عمل‬ ‫زیسته»ی او بر متن‪ ،‬و نیز بدون لحاظ کرد ِن «فضای سیاسی‪-‬اجتماعی»‬ ‫ملال‌آور» که نتیجه‌ی تکرار احساس‌های سطحی و نومیدانه نویسندگان‬
‫کرده است؛ تا جایی که شاید بتوان با احتیاط ادعا کرد که در فقدان‬ ‫که اثر ادبی در آن متولد شده‪ ،‬اساساَ هیچ متن فرهنگی‪ ،‬معنای‬
‫نهادهای اجتماعی و سیاسی مستقل از دولت‪ ،‬نها ِد تاریخ ِی خانواده‬ ‫مح َصل و هویتی بیرون از پدیدآورنده‌اش‪ ،‬کسب نم ‌یکند و در نتیجه‪،‬‬ ‫«طبقه متوسط»است معرفی می شود‪.‬‬
‫مهم‌ترین نهاد در بازتولید عنصر مقاومت در مقابل استبداد فرهنگی‬ ‫نقدهایی که صرفاَ خود متن را بی‌توجه به «زمینه»ی خلق اثر و نقش‬
‫ـ و تحریف تاریخ و هویت ملی توسط دولت ها ـ عمل کرده است‪.‬‬ ‫خوانندگانش (مصادره به مطلو ‌بکرد ِن معنای متن توسط خواننده)‪،‬‬
‫طبعاَ این جنبه‌ی بازتولیدی و نیز ایفای نقش‌های داوطلبانه و متفاوتی‬ ‫مورد ارزیابی قرار م ‌یدهند طبعاَ از مشکلات و بحران ادبی ایران گرهی‬
‫همچون حمایت از نافرمان ‌ی مدنی فرزندان و خواسته‌های دموکراتیک‬ ‫نمی‌گشایند‪ .‬چه‌بسا ب ‌هدلیل همین نادیده انگار ِی نقش «خواننده» در‬
‫آنان‪ ،‬غالباَ هزینه‌های سنگین و حتا جبران‌ناپذیر برای خانواده‌ها‪ ،‬در‬ ‫تفسیر و توس ِع معنای متن است که این منتقدان‪ ،‬با تعهد و دلسوزی‪،‬‬
‫ب ‌هنویسندگان معاصر توصیه‌های عجیبی ارائه م ‌یکنند از جمله این‌که‪:‬‬
‫پ ‌یداشته است‪.‬‬ ‫«ادبیات داستانی ما برای رسیدن ب ‌ه افق‌های نو و موضوعات بکر‪ ،‬باید‬
‫به لحاظ شرایط ویژه تاریخی و نقش فراگیر دولت در ایران‪ ،‬مقاومت‬ ‫خودش را از «مدار بسته طبقه متوسط» نجات دهد‪ ...‬حالا وقتش رسیده‬
‫مستمر نها ِد خانواده‪ ،‬گرایشی عام و نمونه‌وار در کارکرد روابط و‬ ‫پا از این مدار بسته بیرون نهد و بار دیگر به زندگی پُرچالش و تغییریافته‬
‫ساخت‌های متنوع خانواده ایرانی به شمار م ‌یرود‪ .‬تأم ‌لبرانگیز اینکه‬
‫در برهه‌های مختلف تاریخ‪( ،‬بسته به ای ‌نکه نظام‌های سیاسی وقت‪ ،‬چه‬ ‫روستاییان و حاشی ‌هنشینان شهری نظر کند‪]۲[!».‬؛‬
‫بخشی از فرهنگ ملی و هویت تاریخی را هدف گرفت ‌هاند)‪ ،‬این نهاد‪،‬‬
‫‪In touch with Iranian diversity‬‬

‫‪AMIN FINANCIAL GROUP‬‬

‫�ﺪﻣﺎت �ﺴﺎ�ﺪاری ا��ﻦ‬

‫‪ -‬امور ﺣسابداری ﺣقوق و دستﻤﺰد ‪Cell: 604-773-6610‬‬

‫‪Office: 778-285-3646‬‬ ‫‪ -‬مالیات اﺷﺨاص و ﺷرﮐﺖها‬

‫‪228 - 3030 Lincoln Ave., Coquitlam, BC V3B 6B4‬‬

‫‪ Appeal‬جﻬﺖ رﻓﻊ مﺸﮑﻼت امور مالی‪ ،‬مالیاتی مدیر‪ :‬ﻋﺒاس خانی ‪CPA‬‬

‫‪Vol. 22 / No. 1347 - Friday, June 12, 2015‬‬ ‫ﮐﺎﻧﻮن ﺗﺮﺟﻤﻪی ﭘﺎرﺳﯽ‬ ‫ﺗﺪرﯾﺲﻣﻮﺳﯿﻘﻰاﯾﺮاﻧﻰ‬

‫)ﻓارسی‪ -‬انﮕﻠیسی(‬ ‫توسﻂ مﺤﻤد ﻋﺒاسی‬

‫ترجمهی هر گونه متن حقوقی‪ ،‬بازرگانی‪ ،‬پزشکی‪ ،‬آموزشی‪ ،‬ادبی و جز آن‬ ‫ویﻠون‪ ،‬سﻨتور‪ ،‬آواز‪ ،‬تﺌوری موسیقی‬

‫ﺗﻠﻔﻦ‪ ۷۷۸-۳۸۸-۴۰۸۷ :‬ﺗﻠﻔﻦ‪۶۰۴-۷۷۱-۱۴۴۷ :‬‬ ‫ﻣﻮﺑﺎﯾﻞ‪604-505-6059:‬‬ ‫برای تﻌییﻦ وﻗﺖ‬

‫‪persianlanguagecenter@gmail.com‬‬ ‫ﻣﻨﺰل‪604-980-6049:‬‬ ‫لﻄﻔا تﻤاس بﮕیرید‪.‬‬
‫‪17 www.persiantranslationcenter.com‬‬

‫!‪Persian: Ours to Cherish‬‬
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22