Page 38 - CONGOLATRES-AOUT-2021
P. 38
Les Congolâtres
4b) Brieven gepost op het vliegveld zelf konden tot op het vertrek van het vliegtuig meegestuurd
worden. Ze dragen als afstempeling de privaatstempel van de Aéroclub du Katanga en een
dateerstempel 26 augustus 1932 in violette inkt / Les lettres postées à l'aéroport lui-même pouvaient
être envoyées jusqu'au départ de l'avion. Elles portent comme oblitération le cachet privé de
l'Aéroclub du Katanga et un timbre à date du 26 août 1932 à l'encre violette.
Frankering conform bovenstaande
brief voor België / Affranchissement
conforme à la lettre ci-dessus pour la
Belgique.
Het zwarte St Andreas- kruis werd te
Brindisi aangebracht omdat het traject
vanaf daar tot Parijs per trein verliep. /
La croix noire de Saint-André a été
placée à Brindisi parce qu’à partir
delà, le trajet vers Paris se faisait en
train.
Transitstempel / cachet de transit à
Brindisi 16.09.1932
Onderstaande postkaart werd eveneens met de eerste vlucht richting Broken Hill meegestuurd Ze werd
geschreven in Jadotstad maar gepost op het vliegveld van Elisabethstad.
La carte postale ci-contre a
également été envoyée avec le
premier vol via Broken Hill. Elle a
été écrite à Jadotville mais postée à
l'aéroport d'Elisabethville.
Naast de aankomststempel van
Broken Hill op 26 augustus zien we
onderaan de vermelding dat de
postkaart ontvangen werd op 19
september.
A côté du cachet d'arrivée de Broken
Hill du 26 août, on voit en bas la
mention que la carte postale a été
reçue le 19 septembre.
Waarom zijn beide stukken niet verstuurd met vlucht AN 77 die normaal op 6 september aankwam, noch
met vlucht AN 78 die op 11 september aankwam in London maar enkel met vlucht AN 79 mat aankomst
te London op 18 september?
Pourquoi les deux documents n'ont-ils pas été envoyés avec le vol AN 77 qui arrivait normalement le 6
septembre, ni avec le vol AN 78 qui arrivait à Londres le 11 septembre, mais seulement avec le vol AN
79 qui arrivait à Londres le 18 septembre ?
38

